Compare Bible Versions
Verse: Matthew 8:17
KJV
|
That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare [our] sicknesses.
|
KJVP
|
That G3704 it might be fulfilled G4137 which was spoken G4483 by G1223 Isaiah G2268 the G3588 prophet, G4396 saying, G3004 Himself G846 took G2983 our G2257 infirmities, G769 and G2532 bare G941 [our] sicknesses. G3554
|
YLT
|
that it might be fulfilled that was spoken through Isaiah the prophet, saying, `Himself took our infirmities, and the sicknesses he did bear.`
|
ASV
|
that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying: Himself took our infirmities, and bare our diseases.
|
WEB
|
that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying: "He took our infirmities, and bore our diseases."
|
ESV
|
This was to fulfill what was spoken by the prophet Isaiah: "He took our illnesses and bore our diseases."
|
RV
|
that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare our diseases.
|
RSV
|
This was to fulfil what was spoken by the prophet Isaiah, "He took our infirmities and bore our diseases."
|
NLT
|
This fulfilled the word of the Lord through the prophet Isaiah, who said, "He took our sicknesses and removed our diseases."
|
NET
|
In this way what was spoken by Isaiah the prophet was fulfilled: "He took our weaknesses and carried our diseases."
|
ERVEN
|
So Jesus made clear the full meaning of what Isaiah the prophet said, "He took away our diseases and carried away our sicknesses."
|
TOV
|
அவர் தாமே நம்முடைய பெலவீனங்களை ஏற்றுக்கொண்டு, நம்முடைய நோய்களைச் சுமந்தார் என்று, ஏசாயா தீர்க்கதரிசியினால் உரைக்கப்பட்டது நிறைவேறும்படி இப்படி நடந்தது.
|
ERVTA
|
"அவர் எங்களது நோய்களைத் தீர்த்தார்; பிணிகளை நீக்கினார்" ஏசாயா 53:4 என்று ஏசாயா தீர்க்கதரிசி சொன்னது நடந் தேறும்படியாக இயேசு இவற்றைச் செய்தார்.
|
GNTERP
|
οπως ADV G3704 πληρωθη V-APS-3S G4137 το T-NSN G3588 ρηθεν V-APP-NSN G4483 δια PREP G1223 ησαιου N-GSM G2268 του T-GSM G3588 προφητου N-GSM G4396 λεγοντος V-PAP-GSN G3004 αυτος P-NSM G846 τας T-APF G3588 ασθενειας N-APF G769 ημων P-1GP G2257 ελαβεν V-2AAI-3S G2983 και CONJ G2532 τας T-APF G3588 νοσους N-APF G3554 εβαστασεν V-AAI-3S G941
|
GNTWHRP
|
οπως ADV G3704 πληρωθη V-APS-3S G4137 το T-NSN G3588 ρηθεν V-APP-NSN G4483 δια PREP G1223 ησαιου N-GSM G2268 του T-GSM G3588 προφητου N-GSM G4396 λεγοντος V-PAP-GSN G3004 αυτος P-NSM G846 τας T-APF G3588 ασθενειας N-APF G769 ημων P-1GP G2257 ελαβεν V-2AAI-3S G2983 και CONJ G2532 τας T-APF G3588 νοσους N-APF G3554 εβαστασεν V-AAI-3S G941
|
GNTBRP
|
οπως ADV G3704 πληρωθη V-APS-3S G4137 το T-NSN G3588 ρηθεν V-APP-NSN G4483 δια PREP G1223 ησαιου N-GSM G2268 του T-GSM G3588 προφητου N-GSM G4396 λεγοντος V-PAP-GSN G3004 αυτος P-NSM G846 τας T-APF G3588 ασθενειας N-APF G769 ημων P-1GP G2257 ελαβεν V-2AAI-3S G2983 και CONJ G2532 τας T-APF G3588 νοσους N-APF G3554 εβαστασεν V-AAI-3S G941
|
GNTTRP
|
ὅπως ADV G3704 πληρωθῇ V-APS-3S G4137 τὸ T-NSN G3588 ῥηθὲν V-APP-NSN G2046 διὰ PREP G1223 Ἠσαΐου N-GSM G2268 τοῦ T-GSM G3588 προφήτου N-GSM G4396 λέγοντος, V-PAP-GSN G3004 αὐτὸς P-NSM G846 τὰς T-APF G3588 ἀσθενείας N-APF G769 ἡμῶν P-1GP G2248 ἔλαβεν V-2AAI-3S G2983 καὶ CONJ G2532 τὰς T-APF G3588 νόσους N-APF G3554 ἐβάστασεν.V-AAI-3S G941
|
MOV
|
അവൻ നമ്മുടെ ബലഹീനതകളെ എടുത്തു വ്യാധികളെ ചുമന്നു എന്നു യെശയ്യാപ്രവാചകൻ പറഞ്ഞതു നിവൃത്തിയാകുവാൻ തന്നേ.
|
HOV
|
ताकि जो वचन यशायाह भविष्यद्वक्ता के द्वारा कहा गया था वह पूरा हो, कि उस ने आप हमारी दुर्बलताओं को ले लिया और हमारी बीमारियों को उठा लिया॥
|
TEV
|
ఆయన మాటవలన దయ్యములను వెళ్ళ గొట్టి రోగులనెల్లను స్వస్థపరచెను. అందువలనఆయనే మన బలహీనతలను వహించుకొని మన రోగములను భరించెనని ప్రవక్తయైన యెషయాద్వార చెప్పబడినది నెరవేరెను.
|
ERVTE
|
యెషయా ప్రవక్త ద్వారా దేవుడు పలికిన ఈ మాటలు నిజం కావటానికి ఇలా జరిగింది: “మన రోగాల్ని ఆయన తనపై వేసుకొన్నాడు. మన బాధల్ని ఆయన అనుభవించాడు.” యెషయా 53:4
|
KNV
|
ಹೀಗೆ--ಆತನು ತಾನೇ ನಮ್ಮ ಬಲಹೀನತೆಗಳನ್ನು ತಕ್ಕೊಂಡು ರೋಗಗಳನ್ನು ಹೊತ್ತನು ಎಂಬದಾಗಿ ಪ್ರವಾದಿಯಾದ ಯೆಶಾಯನಿಂದ ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟದ್ದು ನೆರವೇರುವಂತೆ ಇದಾಯಿತು.
|
ERVKN
|
“ಆತನು ನಮ್ಮ ಬೇನೆಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡನು, ನಮ್ಮ ರೋಗಗಳನ್ನು ಹೊತ್ತುಕೊಂಡನು” ಯೆಶಾಯ 53:4 ಎಂದು ಪ್ರವಾದಿಯಾದ ಯೆಶಾಯನು ಹೇಳಿದ್ದು ಇದರ ಮೂಲಕ ನೆರವೇರಿತು.
|
GUV
|
ઈસુએ આ કર્યુ જેથી યશાયાએ કહેલ ભવિષ્યવાણી પૂર્ણ થાય:“તેણે આપણા રોગો લઈ લીધા અને તેણે આપણા મંદવાડ પોતાનામાં સ્વીકાર્યા.” યશાયા 53:4
|
PAV
|
ਤਾਂ ਜੋ ਯਸਾਯਾਹ ਨਬੀ ਦਾ ਉਹ ਵਾਕ ਪੂਰਾ ਹੋਵੇ ਭਈ ਉਹ ਨੇ ਆਪੇ ਸਾਡੀਆਂ ਮਾਂਦਗੀਆਂ ਲੈ ਲਈਆਂ ਅਤੇ ਰੋਗਾਂ ਨੂੰ ਚੁੱਕ ਲਿਆ।।
|
URV
|
تاکہ جو یسعیا نبی کی معرفت کہا گیا تھا وہ پُورا ہوکہ اُس نے آپ ہماری کمزورِیاں لے لِیں اور بیمارِیاں اُٹھا لِیں۔
|
BNV
|
এর দ্বারা ভাববাদী যিশাইয়র ভাববাণী পূর্ণ হল:‘তিনি আমাদের দুর্বলতা গ্রহণ করলেন, আমাদের ব্যাধিগুলি বহন করলেন৷’ যিশাইয় 53 :4
|
ORV
|
ଭବିଷ୍ଯଦ୍ବକ୍ତା ୟିଶାଇୟଙ୍କ ମାଧ୍ଯମ ରେ ପରମେଶ୍ବର ଯାହା କହିଥିଲେ ତାହା ସଫଳ ହବୋ ପାଇଁ ଯୀଶୁ ଏହି କାମଗୁଡିକ କଲେ:
|
MRV
|
यशया संदेष्ट्यांच्या द्वारे जे सांगितले होते ते पूर्ण व्हावे म्हणून असे झाले. यशयाने असे म्हटले होते:“त्याने आमच्या व्याधी स्वत:वर घेतल्या, त्याने आमचे रोग वाहिले.” यशया 53:4
|