Compare Bible Versions
Verse: Matthew 8:15
KJV
|
And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered unto them.
|
KJVP
|
And G2532 he touched G680 her G846 hand, G5495 and G2532 the G3588 fever G4446 left G863 her: G846 and G2532 she arose, G1453 and G2532 ministered G1247 unto them. G846
|
YLT
|
and he touched her hand, and the fever left her, and she arose, and was ministering to them.
|
ASV
|
And he touched her hand, and the fever left her; and she arose, and ministered unto him.
|
WEB
|
He touched her hand, and the fever left her. She got up and served him.
|
ESV
|
He touched her hand, and the fever left her, and she rose and began to serve him.
|
RV
|
And he touched her hand, and the fever left her; and she arose, and ministered unto him.
|
RSV
|
he touched her hand, and the fever left her, and she rose and served him.
|
NLT
|
But when Jesus touched her hand, the fever left her. Then she got up and prepared a meal for him.
|
NET
|
He touched her hand, and the fever left her. Then she got up and began to serve them.
|
ERVEN
|
He touched her hand, and the fever left her. Then she stood up and began to serve him.
|
TOV
|
அவர் அவள் கையைத் தொட்டவுடனே ஜூரம் அவளைவிட்டு நீங்கிற்று; அவள் எழுந்திருந்து, அவர்களுக்குப் பணிவிடைசெய்தாள்.
|
ERVTA
|
இயேசு அவளது கையைத் தொட்டார். உடனே அவளது காய்ச்சல் நீங்கியது. பின்னர் அவள் எழுந்து இயேசுவுக்குப் பணிவிடை செய்தாள்.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 ηψατο V-ADI-3S G680 της T-GSF G3588 χειρος N-GSF G5495 αυτης P-GSF G846 και CONJ G2532 αφηκεν V-AAI-3S G863 αυτην P-ASF G846 ο T-NSM G3588 πυρετος N-NSM G4446 και CONJ G2532 ηγερθη V-API-3S G1453 και CONJ G2532 διηκονει V-IAI-3S G1247 αυτοις P-DPM G846
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 ηψατο V-ADI-3S G680 της T-GSF G3588 χειρος N-GSF G5495 αυτης P-GSF G846 και CONJ G2532 αφηκεν V-AAI-3S G863 αυτην P-ASF G846 ο T-NSM G3588 πυρετος N-NSM G4446 και CONJ G2532 ηγερθη V-API-3S G1453 και CONJ G2532 διηκονει V-IAI-3S G1247 αυτω P-DSM G846
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 ηψατο V-ADI-3S G680 της T-GSF G3588 χειρος N-GSF G5495 αυτης P-GSF G846 και CONJ G2532 αφηκεν V-AAI-3S G863 αυτην P-ASF G846 ο T-NSM G3588 πυρετος N-NSM G4446 και CONJ G2532 ηγερθη V-API-3S G1453 και CONJ G2532 διηκονει V-IAI-3S G1247 αυτω P-DSM G846
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 ἥψατο V-ADI-3S G680 τῆς T-GSF G3588 χειρὸς N-GSF G5495 αὐτῆς, P-GSF G846 καὶ CONJ G2532 ἀφῆκεν V-AAI-3S G863 αὐτὴν P-ASF G846 ὁ T-NSM G3588 πυρετός· N-NSM G4446 καὶ CONJ G2532 ἠγέρθη V-API-3S G1453 καὶ CONJ G2532 διηκόνει V-IAI-3S G1247 αὐτῷ.P-DSM G846
|
MOV
|
അവൻ അവളുടെ കൈതൊട്ടു പനി അവളെ വിട്ടു; അവൾ എഴുന്നേറ്റു അവർക്കു ശുശ്രൂഷ ചെയ്തു.
|
HOV
|
उस ने उसका हाथ छूआ और उसका ज्वर उतर गया; और वह उठकर उस की सेवा करने लगी।
|
TEV
|
ఆమె చెయ్యిముట్టగా జ్వరమామెను విడిచెను; అంతట ఆమె లేచి ఆయనకు ఉపచారము చేయసాగెను.
|
ERVTE
|
ఆయన ఆమె చేతిని తాకగానే, జ్వరం ఆమెను వదిలి వెళ్ళిపోయింది. ఆమె లేచి ఆయనకు సపర్యలు చెయ్యటం మొదలుపెట్టింది.
|
KNV
|
ಆತನು ಆಕೆಯ ಕೈಯನ್ನು ಮುಟ್ಟಿದಾಗ ಜ್ವರವು ಆಕೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟಿತು; ಮತ್ತು ಆಕೆಯು ಎದ್ದು ಅವರಿಗೆ ಉಪಚಾರ ಮಾಡಿದಳು.
|
ERVKN
|
ಯೇಸು ಅವಳ ಕೈ ಮುಟ್ಟಿದಾಗ ಜ್ವರವು ಅವಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಹೋಯಿತು. ಆಗ ಅವಳು ಮೇಲೆದ್ದು, ಆತನ ಸೇವೆಮಾಡಿದಳು.
|
GUV
|
ઈસુએ તેના હાથને સ્પર્શ કર્યો અને તેનો તાવ ઉતરી ગયો. તે ઉઠીને ઈસુની સેવા કરવા લાગી.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਦਾ ਹੱਥ ਛੋਹਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਦਾ ਤਾਪ ਲਹਿ ਗਿਆ ਅਰ ਉਹ ਨੇ ਉੱਠ ਕੇ ਉਸ ਦੀ ਖ਼ਾਤਰ ਕੀਤੀ
|
URV
|
اُس نے اُس کا ہاتھ چھُؤا اور تَپ اُس پر سے اُتر گئی اور وہ اُٹھ کھڑی ہُوئی اور اُس کی خِدمت کرنے لگی۔
|
BNV
|
যীশু তাঁর হাত স্পর্শ করা মাত্রই জ্বর ছেড়ে গেল৷ তখন তিনি বিছানা ছেড়ে উঠে যীশুর সেবা করতে লাগলেন৷
|
ORV
|
ଯୀଶୁ ତାହାଙ୍କୁ ଛୁଇଁ ଦେଲେ, ଓ ତାହାଙ୍କର ଜ୍ବର ଛାଡିଗଲା। ତାପରେ ସେ ଉଠି ଯୀଶୁଙ୍କ ସବୋ କରିବାକୁ ଲାଗିଲେ।
|
MRV
|
त्याने तिच्या हाताला स्पर्श केला तेव्हा तिचा ताप निघाला. मग ती उठून त्याची सेवा करू लागली.
|