Compare Bible Versions
Verse: Matthew 8:14
KJV
|
And when Jesus was come into Peter’s house, he saw his wife’s mother laid, and sick of a fever.
|
KJVP
|
And G2532 when Jesus G2424 was come G2064 into G1519 Peter's G4074 house, G3614 he saw G1492 his G846 wife's mother G3994 laid, G906 and G2532 sick of a fever. G4445
|
YLT
|
And Jesus having come into the house of Peter, saw his mother-in-law laid, and fevered,
|
ASV
|
And when Jesus was come into Peters house, he saw his wifes mother lying sick of a fever.
|
WEB
|
When Jesus came into Peter\'s house, he saw his wife\'s mother lying sick with a fever.
|
ESV
|
And when Jesus entered Peter's house, he saw his mother-in-law lying sick with a fever.
|
RV
|
And when Jesus was come into Peter-s house, he saw his wife-s mother lying sick of a fever.
|
RSV
|
And when Jesus entered Peter's house, he saw his mother-in-law lying sick with a fever;
|
NLT
|
When Jesus arrived at Peter's house, Peter's mother-in-law was sick in bed with a high fever.
|
NET
|
Now when Jesus entered Peter's house, he saw his mother-in-law lying down, sick with a fever.
|
ERVEN
|
Jesus went to Peter's house. He saw that Peter's mother-in-law was in bed with a high fever.
|
TOV
|
இயேசு பேதுருவின் வீட்டிலே வந்து, அவன் மாமி ஜூரமாய்க் கிடக்கிறதைக் கண்டார்.
|
ERVTA
|
இயேசு பேதுருவின் வீட்டிற்குச் சென்றார். அங்குப் பேதுருவின் மாமியார் அதிகக் காய்ச்சலுடன் படுத்திருந்ததைக் கண்டார்.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 ελθων V-2AAP-NSM G2064 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 οικιαν N-ASF G3614 πετρου N-GSM G4074 ειδεν V-2AAI-3S G1492 την T-ASF G3588 πενθεραν N-ASF G3994 αυτου P-GSM G846 βεβλημενην V-RPP-ASF G906 και CONJ G2532 πυρεσσουσαν V-PAP-ASF G4445
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 ελθων V-2AAP-NSM G2064 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 οικιαν N-ASF G3614 πετρου N-GSM G4074 ειδεν V-2AAI-3S G1492 την T-ASF G3588 πενθεραν N-ASF G3994 αυτου P-GSM G846 βεβλημενην V-RPP-ASF G906 και CONJ G2532 πυρεσσουσαν V-PAP-ASF G4445
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 ελθων V-2AAP-NSM G2064 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 εις PREP G1519 την T-ASF G3588 οικιαν N-ASF G3614 πετρου N-GSM G4074 ειδεν V-2AAI-3S G1492 την T-ASF G3588 πενθεραν N-ASF G3994 αυτου P-GSM G846 βεβλημενην V-RPP-ASF G906 και CONJ G2532 πυρεσσουσαν V-PAP-ASF G4445
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 ἐλθὼν V-2AAP-NSM G2064 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς N-NSM G2424 εἰς PREP G1519 τὴν T-ASF G3588 οἰκίαν N-ASF G3614 Πέτρου N-GSM G4074 εἶδεν V-2AAI-3S G3708 τὴν T-ASF G3588 πενθερὰν N-ASF G3994 αὐτοῦ P-GSM G846 βεβλημένην V-RPP-ASF G906 καὶ CONJ G2532 πυρέσσουσαν·V-PAP-ASF G4445
|
MOV
|
യേശു പത്രോസിന്റെ വീട്ടിൽ വന്നാറെ അവന്റെ അമ്മാവിയമ്മ പനിപിടിച്ചു കിടക്കുന്നതു കണ്ടു.
|
HOV
|
और यीशु ने पतरस के घर में आकर उस की सास को ज्वर में पड़ी देखा।
|
TEV
|
తరువాత యేసు పేతురింటిలో ప్రవేశించి, జ్వరముతో పడియున్న అతని అత్తను చూచి
|
ERVTE
|
యేసు పేతురు యింటికి వచ్చి పేతురు అత్త జ్వరంతో మంచం పట్టి ఉండటం చూసాడు.
|
KNV
|
ಇದಾದ ಮೇಲೆ ಯೇಸು ಪೇತ್ರನ ಮನೆಗೆ ಬಂದು ಅವನ ಹೆಂಡತಿಯ ತಾಯಿಯು ಜ್ವರದಿಂದ ಮಲಗಿರುವದನ್ನು ಕಂಡನು.
|
ERVKN
|
ಯೇಸುವು ಪೇತ್ರನ ಮನೆಗೆ ಹೋದನು. ಅಲ್ಲಿ ಪೇತ್ರನ ಅತ್ತೆಯು ಬಹಳ ಜ್ವರದಿಂದ ಹಾಸಿಗೆಯಲ್ಲಿ ಮಲಗಿದ್ದನ್ನು ಯೇಸು ನೋಡಿದನು.
|
GUV
|
જ્યારે ઈસુ પિતરને ઘેર ગયો ત્યારે તેણે તેની સાસુને તાવથી પીડાતી દીઠી.
|
PAV
|
ਯਿਸੂ ਨੇ ਪਤਰਸ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਆਣ ਕੇ ਉਹ ਦੀ ਸੱਸ ਨੂੰ ਤਾਪ ਨਾਲ ਪਈ ਹੋਈ ਵੇਖਿਆ
|
URV
|
اور یِسُّوع نے پطرس کے گھر میں آ کر اُس کی ساس کو تَپ میں پڑی دیکھا۔
|
BNV
|
যীশু পিতরের বাড়ীতে গিয়ে দেখলেন, পিতরের শাশুড়ীর ভীষণ জ্বর হয়েছে, আর তিনি বিছানায় শুয়ে আছেন৷
|
ORV
|
ଯୀଶୁ ପିତରଙ୍କ ଘ ରେ ପହନ୍ଚିଲେ। ସେ ଦେଖିଲେ ଯେ ପିତରଙ୍କ ଶାଶୁ ଭୀଷଣ ଜ୍ବର ରେ ପୀଡିତ ହାଇେ ବିଛଣା ରେ ପଡିଛନ୍ତି।
|
MRV
|
मग येशू पेत्राच्या घरी आला. तेथे पेत्राची सासू तापाने आजारी पडली आहे, असे येशूने पहिले.
|