Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 7 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 7 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 7:8

KJV {SCJ}For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened. {SCJ.}
KJVP {SCJ} For G1063 every one G3956 that asketh G154 receiveth; G2983 and G2532 he that seeketh G2212 findeth; G2147 and G2532 to him that knocketh G2925 it shall be opened. G455 {SCJ.}
YLT for every one who is asking doth receive, and he who is seeking doth find, and to him who is knocking it shall be opened.
ASV for every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
WEB For everyone who asks receives. He who seeks finds. To him who knocks it will be opened.
ESV For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks it will be opened.
RV for every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
RSV For every one who asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks it will be opened.
NLT For everyone who asks, receives. Everyone who seeks, finds. And to everyone who knocks, the door will be opened.
NET For everyone who asks receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks, the door will be opened.
ERVEN Yes, whoever continues to ask will receive. Whoever continues to look will find. And whoever continues to knock will have the door opened for them.
TOV ஏனென்றால், கேட்கிறவன் எவனும் பெற்றுக்கொள்ளுகிறான்; தேடுகிறவன் கண்டடைகிறான்; தட்டுகிறவனுக்குத் திறக்கப்படும்.
ERVTA ஆம், ஒருவன் தொடர்ந்து கேட்டால், அவன் அதைப் பெறுவான். ஒருவன் தொடர்ந்து தேடினால், அவன் கண்டடைவான். ஒருவன் தொடர்ந்து தட்டினால், கதவு அவனுக்காகத் திறக்கப்படும்.
GNTERP πας A-NSM G3956 γαρ CONJ G1063 ο T-NSM G3588 αιτων V-PAP-NSM G154 λαμβανει V-PAI-3S G2983 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ζητων V-PAP-NSM G2212 ευρισκει V-PAI-3S G2147 και CONJ G2532 τω T-DSM G3588 κρουοντι V-PAP-DSM G2925 ανοιγησεται V-2FPI-3S G455
GNTWHRP πας A-NSM G3956 γαρ CONJ G1063 ο T-NSM G3588 αιτων V-PAP-NSM G154 λαμβανει V-PAI-3S G2983 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ζητων V-PAP-NSM G2212 ευρισκει V-PAI-3S G2147 και CONJ G2532 τω T-DSM G3588 κρουοντι V-PAP-DSM G2925 ανοιγησεται V-2FPI-3S G455
GNTBRP πας A-NSM G3956 γαρ CONJ G1063 ο T-NSM G3588 αιτων V-PAP-NSM G154 λαμβανει V-PAI-3S G2983 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ζητων V-PAP-NSM G2212 ευρισκει V-PAI-3S G2147 και CONJ G2532 τω T-DSM G3588 κρουοντι V-PAP-DSM G2925 ανοιγησεται V-2FPI-3S G455
GNTTRP πᾶς A-NSM G3956 γὰρ CONJ G1063 ὁ T-NSM G3588 αἰτῶν V-PAP-NSM G154 λαμβάνει V-PAI-3S G2983 καὶ CONJ G2532 ὁ T-NSM G3588 ζητῶν V-PAP-NSM G2212 εὑρίσκει V-PAI-3S G2147 καὶ CONJ G2532 τῷ T-DSM G3588 κρούοντι V-PAP-DSM G2925 ἀνοιγήσεται.V-2FPI-3S G455
MOV യാചിക്കുന്ന ഏവന്നും ലഭിക്കുന്നു; അന്വേഷിക്കുന്നവൻ കണ്ടെത്തുന്നു; മുട്ടുന്നവന്നു തുറക്കും.
HOV क्योंकि जो कोई मांगता है, उसे मिलता है; और जो ढूंढ़ता है, वह पाता है और जो खटखटाता है, उसके लिये खोला जाएगा।
TEV అడుగు ప్రతివాడును పొందును, వెదకువానికి దొరకును, తట్టువానికి తీయ బడును.
ERVTE ఎందుకంటే, అడిగిన ప్రతి ఒక్కనికి లభిస్తుంది. వెతికిన ప్రతి ఒక్కనికి దొరుకుతుంది. తట్టిన ప్రతి ఒక్కని కోసం తలుపు తెరుచుకుంటుంది.
KNV ಯಾಕಂದರೆ ಬೇಡಿ ಕೊಳ್ಳುವ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನು ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವನು; ಮತ್ತು ಹುಡುಕುವವನಿಗೆ ಸಿಕ್ಕುವದು; ಇದಲ್ಲದೆ ತಟ್ಟುವವನಿಗೆ ತೆರೆಯಲ್ಪಡುವದು.
ERVKN ಹೌದು, ಕೇಳುತ್ತಲೇ ಇರುವವನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ, ಹುಡುಕುತ್ತಲೇ ಇರುವವನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ, ತಟ್ಟುತ್ತಲೇ ಇರುವವನಿಗೆ ಬಾಗಿಲು ತೆರೆಯುತ್ತದೆ.
GUV કારણ કે જે માંગે છે તેને એ જરૂરથી મળે છે, જે શોધતા રહે છે તેમને જરૂરથી પ્રાપ્ત થાય છે. અને જે ખટખટાવે છે, તેમને માટે દરવાજા અવશ્ય ઉઘડી જાય છે.
PAV ਕਿਉਂਕਿ ਹਰੇਕ ਮੰਗਣ ਵਾਲਾ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਢੂੰਢਣ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਲੱਭਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਖੜਕਾਉਣ ਵਾਲੇ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ
URV کِیُونکہ جو کوئی مانگتا ہے اُسے مِلتا ہے اور جو ڈھُونڈتا ہے وہ پاتا ہے اور جو کھٹکھٹاتا ہے اُس کے واسطے کھولا جائے گا۔
BNV কারণ য়ে চাইতে থাকে সে পায়, য়ে খুঁজতে থাকে সে খুঁজে পায়, আর য়ে দরজায় ধাক্কা দিতে থাকে তার জন্য দরজা খুলে দেওয়া হয়৷
ORV କାରଣ ଯେଉଁଲୋକ ମାଗୁଥାଏ, ସେ ପାଏ। ଯେଉଁଲୋକ ଖାଜେୁଥାଏ, ସେ ପାଏ ଓ ଯାଉଁ ଲୋକ ଦ୍ବାର ଠକ୍ ଠକ୍ କରୁଥାଏ, ତା ପାଇଁ କବାଟ ଲିଯାଏ।
MRV कारण प्रत्येकजण जो मागतो त्याला मिळते, जो शोधतो त्याला सापडते, आणि जो ठोकावतो, त्याच्यासाठी दार उघडले जाते.
×

Alert

×