Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 7 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 7 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 7:25

KJV {SCJ}And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock. {SCJ.}
KJVP {SCJ} And G2532 the G3588 rain G1028 descended, G2597 and G2532 the G3588 floods G4215 came, G2064 and G2532 the G3588 winds G417 blew, G4154 and G2532 beat upon G4363 that G1565 house; G3614 and G2532 it fell G4098 not; G3756 for G1063 it was founded G2311 upon G1909 a rock. G4073 {SCJ.}
YLT and the rain did descend, and the streams came, and the winds blew, and they beat on that house, and it fell not, for it had been founded on the rock.
ASV and the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and if fell not: for it was founded upon the rock.
WEB The rain came down, the floods came, and the winds blew, and beat on that house; and it didn\'t fall, for it was founded on the rock.
ESV And the rain fell, and the floods came, and the winds blew and beat on that house, but it did not fall, because it had been founded on the rock.
RV and the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon the rock.
RSV and the rain fell, and the floods came, and the winds blew and beat upon that house, but it did not fall, because it had been founded on the rock.
NLT Though the rain comes in torrents and the floodwaters rise and the winds beat against that house, it won't collapse because it is built on bedrock.
NET The rain fell, the flood came, and the winds beat against that house, but it did not collapse because it had been founded on rock.
ERVEN It rained hard, the floods came, and the winds blew and beat against that house. But it did not fall because it was built on rock.
TOV பெருமழை சொரிந்து, பெருவெள்ளம் வந்து, காற்று அடித்து, அந்த வீட்டின்மேல் மோதியும், அது விழவில்லை; ஏனென்றால், அது கன்மலையின்மேல் அஸ்திபாரம் போடப்பட்டிருந்தது.
ERVTA கன மழை பெய்து வெள்ளம் பெருக்கெடுத்தது. காற்று வீசி வீட்டைத் தாக்கியது. பாறையின் மேல் கட்டப்பட்டதால் அந்த வீடு இடிந்து விழவில்லை.
GNTERP και CONJ G2532 κατεβη V-2AAI-3S G2597 η T-NSF G3588 βροχη N-NSF G1028 και CONJ G2532 ηλθον V-2AAI-3P G2064 οι T-NPM G3588 ποταμοι N-NPM G4215 και CONJ G2532 επνευσαν V-AAI-3P G4154 οι T-NPM G3588 ανεμοι N-NPM G417 και CONJ G2532 προσεπεσον V-2AAI-3P G4363 τη T-DSF G3588 οικια N-DSF G3614 εκεινη D-DSF G1565 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 επεσεν V-2AAI-3S G4098 τεθεμελιωτο V-LPI-3S G2311 γαρ CONJ G1063 επι PREP G1909 την T-ASF G3588 πετραν N-ASF G4073
GNTWHRP και CONJ G2532 κατεβη V-2AAI-3S G2597 η T-NSF G3588 βροχη N-NSF G1028 και CONJ G2532 ηλθον V-2AAI-3P G2064 οι T-NPM G3588 ποταμοι N-NPM G4215 και CONJ G2532 επνευσαν V-AAI-3P G4154 οι T-NPM G3588 ανεμοι N-NPM G417 και CONJ G2532 προσεπεσαν V-AAI-3P G4363 τη T-DSF G3588 οικια N-DSF G3614 εκεινη D-DSF G1565 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 επεσεν V-2AAI-3S G4098 τεθεμελιωτο V-LPI-3S G2311 γαρ CONJ G1063 επι PREP G1909 την T-ASF G3588 πετραν N-ASF G4073
GNTBRP και CONJ G2532 κατεβη V-2AAI-3S G2597 η T-NSF G3588 βροχη N-NSF G1028 και CONJ G2532 ηλθον V-2AAI-3P G2064 οι T-NPM G3588 ποταμοι N-NPM G4215 και CONJ G2532 επνευσαν V-AAI-3P G4154 οι T-NPM G3588 ανεμοι N-NPM G417 και CONJ G2532 προσεπεσον V-2AAI-3P G4363 τη T-DSF G3588 οικια N-DSF G3614 εκεινη D-DSF G1565 και CONJ G2532 ουκ PRT-N G3756 επεσεν V-2AAI-3S G4098 τεθεμελιωτο V-LPI-3S G2311 γαρ CONJ G1063 επι PREP G1909 την T-ASF G3588 πετραν N-ASF G4073
GNTTRP καὶ CONJ G2532 κατέβη V-2AAI-3S G2597 ἡ T-NSF G3588 βροχὴ N-NSF G1028 καὶ CONJ G2532 ἦλθον V-2AAI-3P G2064 οἱ T-NPM G3588 ποταμοὶ N-NPM G4215 καὶ CONJ G2532 ἔπνευσαν V-AAI-3P G4154 οἱ T-NPM G3588 ἄνεμοι N-NPM G417 καὶ CONJ G2532 προσέπεσαν V-AAI-3P G4363 τῇ T-DSF G3588 οἰκίᾳ N-DSF G3614 ἐκείνῃ, D-DSF G1565 καὶ CONJ G2532 οὐκ PRT-N G3756 ἔπεσεν, V-2AAI-3S G4098 τεθεμελίωτο V-LPI-3S G2311 γὰρ CONJ G1063 ἐπὶ PREP G1909 τὴν T-ASF G3588 πέτραν.N-ASF G4073
MOV വന്മഴ ചൊരിഞ്ഞു നദികൾ പൊങ്ങി കാറ്റു അടിച്ചു ആ വീട്ടിന്മേൽ അലെച്ചു; അതു പാറമേൽ അടിസ്ഥാനമുള്ളതാകയാൽ വീണില്ല.
HOV और मेंह बरसा और बाढ़ें आईं, और आन्धियां चलीं, और उस घर पर टक्करें लगीं, परन्तु वह नहीं गिरा, क्योंकि उस की नेव चट्टान पर डाली गई थी।
TEV వాన కురిసెను, వరదలు వచ్చెను, గాలి విసిరి ఆ యింటిమీద కొట్టెను గాని దాని పునాది బండమీద వేయబడెను గనుక అది పడలేదు.
ERVTE ఆ ఇల్లు రాతి బండపై నిర్మించబడింది. కనుక వర్షాలుపడి, వరదలు వచ్చి తుఫాను గాలులు వీచి ఆ యింటిని కొట్టినా ఆయిల్లు పడిపోలేదు.
KNV ಮಳೆಯು ಸುರಿದು ಪ್ರವಾಹಗಳು ಬಂದು ಗಾಳಿಯು ಬೀಸಿ ಆ ಮನೆಗೆ ಬಡಿದವು; ಆದರೂ ಅದು ಬೀಳಲಿಲ್ಲ; ಯಾಕಂದರೆ ಅದರ ಅಸ್ತಿವಾರವು ಬಂಡೆಯ ಮೇಲೆ ಹಾಕಲ್ಪಟ್ಟಿತು.
ERVKN ಬಿರುಸಾದ ಮಳೆಯು ಸುರಿದು ನೀರು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಏರುತ್ತದೆ. ಗಾಳಿ ಬೀಸಿ ಆ ಮನೆಗೆ ಬಡಿಯುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ಆ ಮನೆಯನ್ನು ಬಂಡೆಯ ಮೇಲೆ ಕಟ್ಟಿದ್ದರಿಂದ ಅದು ಬೀಳಲಿಲ್ಲ.
GUV ધોધમાર વરસાદ પડ્યો, પૂર આવ્યું અને તે ઘર પર વાવાઝોડું ફુંકાયું છતાં પણ તે ઘર તૂટી પડ્યું નહિ કારણ કે તેનો પાયો ખડક ઉપર બાંધેલો હતો.
PAV ਅਤੇ ਮੀਂਹ ਵਰ੍ਹਿਆ ਅਤੇ ਹੜ੍ਹ ਆਏ ਅਤੇ ਅਨ੍ਹੇਰੀਆਂ ਵਗੀਆਂ ਅਰ ਉਸ ਘਰ ਨੂੰ ਧੱਕਾ ਮਾਰਿਆ ਪਰ ਉਹ ਨਾ ਡਿੱਗਿਆ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਦੀ ਨਿਉਂ ਪੱਥਰ ਉੱਤੇ ਧਰੀ ਹੋਈ ਸੀ
URV اور مینہ برسا اور پانی چڑھا اور آندھیاں چلِیں اور اُس گھر پر ٹکرّیں لگِیں لیکِن وہ نہ گِرا کِیُونکہ اُس کی بنیاد چٹان پر ڈالی گئی تھی۔
BNV পরে বৃষ্টি নামল, বন্যা এল এবং প্রচণ্ড ঝোড়ো বাতাস বয়ে সেই বাড়ির গায়ে লাগল; কিন্তু সেই বাড়িটা ধসে পড়ল না, কারণ তা পাথরের ওপরে তৈরী করা হয়েছিল৷
ORV ବର୍ଷା ହେଲା, ବଢି ମାଡି ଆସିଲା, ପବନ ବହିଲା ଓ ସେ ଘରକୁ ଧକ୍କା ଦଲୋ, କିନ୍ତୁ ତଥାପି ସେ ଘର ଭାଙ୍ଗିଲା ନାହିଁ। କାରଣ ତାର ମୂଳଦୁଆ ପଥର ଉପରେ ରହିଥଲା।
MRV मग जोराचा पाऊस झाला आणि पूर आला. जोराचा वारा आला. वादळात घर सापडले, पण ते पडले नाही. कारण त्याचा पाया खडकावर बांधला होता.
×

Alert

×