Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 7 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 7 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 7:22

KJV {SCJ}Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works? {SCJ.}
KJVP {SCJ} Many G4183 will say G2046 to me G3427 in G1722 that G1565 day, G2250 Lord, G2962 Lord, G2962 have we not G3756 prophesied G4395 in thy G4674 name G3686 and G2532 in thy G4674 name G3686 have cast out G1544 devils G1140 ? and G2532 in thy G4674 name G3686 done G4160 many G4183 wonderful works G1411 ? {SCJ.}
YLT Many will say to me in that day, Lord, lord, have we not in thy name prophesied? and in thy name cast out demons? and in thy name done many mighty things?
ASV Many will say to me in that day, Lord, Lord, did we not prophesy by thy name, and by thy name cast out demons, and by thy name do many mighty works?
WEB Many will tell me in that day, \'Lord, Lord, didn\'t we prophesy in your name, in your name cast out demons, and in your name do many mighty works?\'
ESV On that day many will say to me, 'Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and cast out demons in your name, and do many mighty works in your name?'
RV Many will say to me in that day, Lord, Lord, did we not prophesy by thy name, and by thy name cast out devils, and by thy name do many mighty works?
RSV On that day many will say to me, `Lord, Lord, did we not prophesy in your name, and cast out demons in your name, and do many mighty works in your name?'
NLT On judgment day many will say to me, 'Lord! Lord! We prophesied in your name and cast out demons in your name and performed many miracles in your name.'
NET On that day, many will say to me, 'Lord, Lord, didn't we prophesy in your name, and in your name cast out demons and do many powerful deeds?'
ERVEN On the last day many people will say to me, 'You are our Lord! We spoke for you. And for you we forced out demons and did many miracles. '
TOV அந்நாளில் அநேகர் என்னை நோக்கி: கர்த்தாவே! கர்த்தாவே! உமது நாமத்தினாலே தீர்க்கதரிசனம் உரைத்தோம் அல்லவா? உமது நாமத்தினாலே பிசாசுகளைத் துரத்தினோம் அல்லவா? உமது நாமத்தினாலே அநேக அற்புதங்களைச் செய்தோம் அல்லவா? என்பார்கள்.
ERVTA இறுதி நாளன்று பலர் என்னிடம் ‘நீரே எங்கள் கர்த்தர். உம்மைப் போற்றினோம். அசுத்த ஆவிகளை உம் பெயரால் விரட்டினோம். அற்புதங்கள் பல செய்தோம்’ என்று கூறுவார்கள்.
GNTERP πολλοι A-NPM G4183 ερουσιν V-FAI-3P G2046 μοι P-1DS G3427 εν PREP G1722 εκεινη D-DSF G1565 τη T-DSF G3588 ημερα N-DSF G2250 κυριε N-VSM G2962 κυριε N-VSM G2962 ου PRT-N G3756 τω T-DSM G3588 σω S-2DSM G4674 ονοματι N-DSN G3686 προεφητευσαμεν V-AAI-1P G4395 και CONJ G2532 τω T-DSM G3588 σω S-2DSM G4674 ονοματι N-DSN G3686 δαιμονια N-APN G1140 εξεβαλομεν V-2AAI-1P G1544 και CONJ G2532 τω T-DSM G3588 σω S-2DSM G4674 ονοματι N-DSN G3686 δυναμεις N-APF G1411 πολλας A-APF G4183 εποιησαμεν V-AAI-1P G4160
GNTWHRP πολλοι A-NPM G4183 ερουσιν V-FAI-3P G2046 μοι P-1DS G3427 εν PREP G1722 εκεινη D-DSF G1565 τη T-DSF G3588 ημερα N-DSF G2250 κυριε N-VSM G2962 κυριε N-VSM G2962 ου PRT-N G3756 τω T-DSM G3588 σω S-2DSM G4674 ονοματι N-DSN G3686 επροφητευσαμεν V-AAI-1P G4395 και CONJ G2532 τω T-DSM G3588 σω S-2DSM G4674 ονοματι N-DSN G3686 δαιμονια N-APN G1140 εξεβαλομεν V-2AAI-1P G1544 και CONJ G2532 τω T-DSM G3588 σω S-2DSM G4674 ονοματι N-DSN G3686 δυναμεις N-APF G1411 πολλας A-APF G4183 εποιησαμεν V-AAI-1P G4160
GNTBRP πολλοι A-NPM G4183 ερουσιν V-FAI-3P G2046 μοι P-1DS G3427 εν PREP G1722 εκεινη D-DSF G1565 τη T-DSF G3588 ημερα N-DSF G2250 κυριε N-VSM G2962 κυριε N-VSM G2962 ου PRT-N G3756 τω T-DSM G3588 σω S-2DSM G4674 ονοματι N-DSN G3686 προεφητευσαμεν V-AAI-1P G4395 και CONJ G2532 τω T-DSM G3588 σω S-2DSM G4674 ονοματι N-DSN G3686 δαιμονια N-APN G1140 εξεβαλομεν V-2AAI-1P G1544 και CONJ G2532 τω T-DSM G3588 σω S-2DSM G4674 ονοματι N-DSN G3686 δυναμεις N-APF G1411 πολλας A-APF G4183 εποιησαμεν V-AAI-1P G4160
GNTTRP πολλοὶ A-NPM G4183 ἐροῦσίν V-FAI-3P G2046 μοι P-1DS G1473 ἐν PREP G1722 ἐκείνῃ D-DSF G1565 τῇ T-DSF G3588 ἡμέρᾳ, N-DSF G2250 κύριε N-VSM G2962 κύριε, N-VSM G2962 οὐ PRT-N G3756 τῷ T-DSM G3588 σῷ S-2DSM G4674 ὀνόματι N-DSN G3686 ἐπροφητεύσαμεν, V-AAI-1P G4395 καὶ CONJ G2532 τῷ T-DSM G3588 σῷ S-2DSM G4674 ὀνόματι N-DSN G3686 δαιμόνια N-APN G1140 ἐξεβάλομεν, V-2AAI-1P G1544 καὶ CONJ G2532 τῷ T-DSM G3588 σῷ S-2DSM G4674 ὀνόματι N-DSN G3686 δυνάμεις N-APF G1411 πολλὰς A-APF G4183 ἐποιήσαμεν;V-AAI-1P G4160
MOV കർത്താവേ, കർത്താവേ, നിന്റെ നാമത്തിൽ ഞങ്ങൾ പ്രവചിക്കയും നിന്റെ നാമത്തിൽ ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കുകയും നിന്റെ നാമത്തിൽ വളരെ വീര്യപ്രവൃത്തികൾ പ്രവർത്തിക്കയും ചെയ്തില്ലയോ എന്നു പലരും ആ നാളിൽ എന്നോടു പറയും.
HOV उस दिन बहुतेरे मुझ से कहेंगे; हे प्रभु, हे प्रभु, क्या हम ने तेरे नाम से भविष्यद्वाणी नहीं की, और तेरे नाम से दुष्टात्माओं को नहीं निकाला, और तेरे नाम से बहुत अचम्भे के काम नहीं किए?
TEV ఆ దినమందు అనేకులు నన్ను చూచిప్రభువా, ప్రభువా, మేము నీ నామమున ప్రవచింపలేదా? నీ నామమున దయ్యములను వెళ్ళగొట్టలేదా? నీ నామమున అనేకమైన అద్భుతములు చేయలేదా? అని చెప్పుదురు.
ERVTE ఆ రోజు చాలా మంది నాతో ‘ప్రభూ! ప్రభూ! నీపేరిట మేము దైవ సందేశాన్ని ప్రకటించలేదా? దయ్యాల్ని పారద్రోలలేదా? ఎన్నో అద్భుతాలు చెయ్యలేదా?” అని అంటారు.
KNV ಆ ದಿನದಲ್ಲಿ--ಕರ್ತನೇ, ಕರ್ತನೇ ನಿನ್ನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ನಾವು ಪ್ರವಾದಿಸಲಿಲ್ಲವೇ? ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ದೆವ್ವಗಳನ್ನು ಬಿಡಿಸಲಿಲ್ಲವೇ? ಇದಲ್ಲದೆ ನಿನ್ನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಬಹಳ ಮಹತ್ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಲಿಲ್ಲವೇ ಎಂದು ಬಹಳ ಜನರು ನನಗೆ ಹೇಳುವರು.
ERVKN ಕೊನೆಯ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ಅನೇಕರು ನನಗೆ, ‘ನೀನೇ ನಮ್ಮ ಪ್ರಭು! ನಿನ್ನ ವಿಷಯವಾಗಿ ನಾವು ಬೋಧಿಸಿದೆವು. ನಿನ್ನ ಹೆಸರಿನ ಮೂಲಕ ದೆವ್ವಗಳನ್ನು ಬಿಡಿಸಿದೆವು ಮತ್ತು ಅನೇಕ ಅದ್ಭುತಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದೆವು’ ಎಂದು ಹೇಳುವರು.
GUV એ અંતિમ દિવસે ઘણા લોકો મને કહેશે, પ્રભુ અમે તારા માટે નથી બોલ્યા? તો શું અમે તારા નામે પ્રબોધ કર્યો નથી? અને તારા નામે ભૂતોનેકાઢયાં નથી? અને તારા નામે બીજા ઘણા પરાકમો કર્યા નથી?
PAV ਉਸ ਦਿਨ ਅਨੇਕ ਮੈਨੂੰ ਆਖਣਗੇ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੁ! ਹੇ ਪ੍ਰਭੁ! ਕੀ ਅਸਾਂ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਲੈਕੇ ਅਗੰਮ ਵਾਕ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ? ਅਤੇ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਲੈਕੇ ਭੂਤ ਨਹੀਂ ਕੱਢੇ? ਅਤੇ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਲੈਕੇ ਬਹੁਤੀਆਂ ਕਰਾਮਾਤਾਂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ?
URV اُس دِن بہُتیرے مُجھ سے کہیں گے اَے خُداوند اَے خُداوند! کیا ہم نے تیرے نام سے نبُوّت نہِیں کی اور تیرے نام سے بَدرُوحوں کو نہِیں نِکالا اور تیرے نام سے بہُت سے مُعجِزے نہِیں دِکھائے؟
BNV সেই দিন অনেকে আমায় বলবে, ‘প্রভু, প্রভু আমরা কি আপনার নামে ভাববাণী বলিনি? আপনার নামে আমরা কি ভূতদের তাড়াই নি? আপনার নামে আমরা কি অনেক অলৌকিক কাজ করিনি?’
ORV ସହେି ଶଷେ ଦିନ ରେ ଅନକେ ଲୋକ ମାେତେ ପଚାରିବେ, 'ପ୍ରଭୁ, ଆମ୍ଭେ କ'ଣ ତୁମ୍ଭ ନାମ ରେ ଭବିଷ୍ଯଦ୍ବାଣୀ କରି ନଥିଲୁ? ତୁମ୍ଭ ନାମ ରେ କ'ଣ ଆମ୍ଭେ ଭୂତମାନଙ୍କୁ ବାହାର କରିଦଇେ ନଥିଲୁ? ଆମ୍ଭେ କ'ଣ ତୁମ୍ଭ ନାମ ରେ ଅନକେ ଆଶ୍ଚର୍ୟ୍ଯଜନକ କାମ କରି ନଥିଲୁ?
MRV त्या दिवशी मला अनेक जण म्हणतील, ‘हे प्रभु, आम्ही तुझ्या नावाने भूते काढली व तुझ्या नावाने पुष्कळ चमत्कार केले.
×

Alert

×