Compare Bible Versions
Verse: Matthew 7:17
KJV
|
{SCJ}Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit. {SCJ.}
|
KJVP
|
{SCJ} Even so G3779 every G3956 good G18 tree G1186 bringeth forth G4160 good G2570 fruit; G2590 but G1161 a corrupt G4550 tree G1186 bringeth forth G4160 evil G4190 fruit. G2590 {SCJ.}
|
YLT
|
so every good tree doth yield good fruits, but the bad tree doth yield evil fruits.
|
ASV
|
Even so every good tree bringeth forth good fruit; but the corrupt tree bringeth forth evil fruit.
|
WEB
|
Even so, every good tree produces good fruit; but the corrupt tree produces evil fruit.
|
ESV
|
So, every healthy tree bears good fruit, but the diseased tree bears bad fruit.
|
RV
|
Even so every good tree bringeth forth good fruit; but the corrupt tree bringeth forth evil fruit.
|
RSV
|
So, every sound tree bears good fruit, but the bad tree bears evil fruit.
|
NLT
|
A good tree produces good fruit, and a bad tree produces bad fruit.
|
NET
|
In the same way, every good tree bears good fruit, but the bad tree bears bad fruit.
|
ERVEN
|
In the same way, every good tree produces good fruit, and bad trees produce bad fruit.
|
TOV
|
அப்படியே நல்லமரமெல்லாம் நல்லகனிகளைக் கொடுக்கும்; கெட்டமரமோ கெட்டகனிகளைக் கொடுக்கும்.
|
ERVTA
|
அதுபோலவே, ஒவ்வொரு நல்ல மரமும் நல்ல கனிகளையே கொடுக்கும். தீய மரங்கள் தீய பழங்களையே கொடுக்கும்.
|
GNTERP
|
ουτως ADV G3779 παν A-NSN G3956 δενδρον N-NSN G1186 αγαθον A-NSN G18 καρπους N-APM G2590 καλους A-APM G2570 ποιει V-PAI-3S G4160 το T-NSN G3588 δε CONJ G1161 σαπρον A-NSN G4550 δενδρον N-NSN G1186 καρπους N-APM G2590 πονηρους A-APM G4190 ποιει V-PAI-3S G4160
|
GNTWHRP
|
ουτως ADV G3779 παν A-NSN G3956 δενδρον N-NSN G1186 αγαθον A-NSN G18 καρπους N-APM G2590 καλους A-APM G2570 ποιει V-PAI-3S G4160 το T-NSN G3588 δε CONJ G1161 σαπρον A-NSN G4550 δενδρον N-NSN G1186 καρπους N-APM G2590 πονηρους A-APM G4190 ποιει V-PAI-3S G4160
|
GNTBRP
|
ουτως ADV G3779 παν A-NSN G3956 δενδρον N-NSN G1186 αγαθον A-NSN G18 καρπους N-APM G2590 καλους A-APM G2570 ποιει V-PAI-3S G4160 το T-NSN G3588 δε CONJ G1161 σαπρον A-NSN G4550 δενδρον N-NSN G1186 καρπους N-APM G2590 πονηρους A-APM G4190 ποιει V-PAI-3S G4160
|
GNTTRP
|
οὕτως ADV G3779 πᾶν A-NSN G3956 δένδρον N-NSN G1186 ἀγαθὸν A-NSN G18 καρποὺς N-APM G2590 καλοὺς A-APM G2570 ποιεῖ, V-PAI-3S G4160 τὸ T-NSN G3588 δὲ CONJ G1161 σαπρὸν A-NSN G4550 δένδρον N-NSN G1186 καρποὺς N-APM G2590 πονηροὺς A-APM G4190 ποιεῖ·V-PAI-3S G4160
|
MOV
|
നല്ല വൃക്ഷം ഒക്കെയും നല്ല ഫലം കായക്കുന്നു; ആകാത്ത വൃക്ഷമോ ആകാത്ത ഫലം കായക്കുന്നു.
|
HOV
|
इसी प्रकार हर एक अच्छा पेड़ अच्छा फल लाता है और निकम्मा पेड़ बुरा फल लाता है।
|
TEV
|
ఆలాగుననే ప్రతి మంచి చెట్టు మంచి ఫలములు ఫలించును, పనికిమాలిన చెట్టు, కానిఫలములు ఫలించును.
|
ERVTE
|
మంచి చెట్టుకు మంచి పండ్లు కాస్తాయి. పులుపు పండ్లు కాచే చెట్టుకు పులుపు పండ్లు కాస్తాయి.
|
KNV
|
ಅದರಂತೆಯೇ ಪ್ರತಿ ಯೊಂದು ಒಳ್ಳೆ ಮರವು ಒಳ್ಳೇ ಫಲವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತದೆ; ಮತ್ತು ಕೆಟ್ಟ ಮರವು ಕೆಟ್ಟ ಫಲವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತದೆ;
|
ERVKN
|
ಅದೇ ರೀತಿ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಒಳ್ಳೆಯ ಮರವು ಒಳ್ಳೆಯ ಫಲವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತದೆ. ಕೆಟ್ಟ ಮರವು ಕೆಟ್ಟ ಫಲವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತದೆ.
|
GUV
|
તે જ પ્રમાણે પ્રત્યેક સારું વૃક્ષ સારાં ફળ આપે છે ને ખરાબ વૃક્ષ નઠારાં ફળ આપે છે.
|
PAV
|
ਇਸੇ ਪਰਕਾਰ ਹਰੇਕ ਅੱਛਾ ਬਿਰਛ ਚੰਗਾ ਫਲ ਦਿੰਦਾ ਪਰ ਮਾੜਾ ਬਿਰਛ ਬੁਰਾ ਫਲ ਦਿੰਦਾ ਹੈ
|
URV
|
اِسی طرح ہر ایک اچھّا دَرخت اچھّا پھَل لاتا ہے۔
|
BNV
|
ঠিক সেই ভাবে প্রত্যেক ভাল গাছে ভাল ফলই ধরে, কিন্তু খারাপ গাছে খারাপ ফলইধরে৷
|
ORV
|
ପ୍ରେତ୍ୟକକ ଭଲ ଗଛ ରେ ଭଲ ଫଳ ଫଳେ। କିନ୍ତୁ ଗୋଟିଏ ମନ୍ଦ ଗଛ ରେ ମନ୍ଦ ଫଳ ଫଳେ,
|
MRV
|
प्रत्येक चांगले झाड चांगली फळे देते, पण वाईट झाड वाईट फळे देते.
|