Compare Bible Versions
Verse: Matthew 6:4
KJV
|
{SCJ}That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly. {SCJ.}
|
KJVP
|
{SCJ} That G3704 thine G4675 alms G1654 may be G5600 in G1722 secret: G2927 and G2532 thy G4675 Father G3962 which seeth G991 in G1722 secret G2927 himself G848 shall reward G591 thee G4671 openly G1722 G5318 . {SCJ.}
|
YLT
|
that thy kindness may be in secret, and thy Father who is seeing in secret Himself shall reward thee manifestly.
|
ASV
|
that thine alms may be in secret: and thy Father who seeth in secret shall recompense thee.
|
WEB
|
so that your merciful deeds may be in secret, then your Father who sees in secret will reward you openly.
|
ESV
|
so that your giving may be in secret. And your Father who sees in secret will reward you.
|
RV
|
that thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret shall recompense thee.
|
RSV
|
so that your alms may be in secret; and your Father who sees in secret will reward you.
|
NLT
|
Give your gifts in private, and your Father, who sees everything, will reward you.
|
NET
|
so that your gift may be in secret. And your Father, who sees in secret, will reward you.
|
ERVEN
|
Your giving should be done in private. Your Father can see what is done in private, and he will reward you.
|
TOV
|
அப்பொழுது அந்தரங்கத்தில் பார்க்கிற உன் பிதா தாமே உனக்கு வெளியரங்கமாய்ப் பலனளிப்பார்.
|
ERVTA
|
உங்கள் உதவி இரகசியமாகச் செய்யப்படவேண்டும். உங்கள் பிதாவாகிய தேவன் இரகசியமாகச் செய்யப்படும் செயல்களையும் காண வல்லவர். எனவே அவர் உங்களுக்கு வெகுமதியளிப்பார். (லூ.11:2-4)
|
GNTERP
|
οπως ADV G3704 η V-PXS-3S G5600 σου P-2GS G4675 η T-NSF G3588 ελεημοσυνη N-NSF G1654 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 κρυπτω A-DSN G2927 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 σου P-2GS G4675 ο T-NSM G3588 βλεπων V-PAP-NSM G991 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 κρυπτω A-DSN G2927 αυτος P-NSM G846 αποδωσει V-FAI-3S G591 σοι P-2DS G4671 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 φανερω A-DSN G5318
|
GNTWHRP
|
οπως ADV G3704 η V-PXS-3S G5600 σου P-2GS G4675 η T-NSF G3588 ελεημοσυνη N-NSF G1654 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 κρυπτω A-DSN G2927 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 σου P-2GS G4675 ο T-NSM G3588 βλεπων V-PAP-NSM G991 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 κρυπτω A-DSN G2927 αποδωσει V-FAI-3S G591 σοι P-2DS G4671
|
GNTBRP
|
οπως ADV G3704 η V-PXS-3S G5600 σου P-2GS G4675 η T-NSF G3588 ελεημοσυνη N-NSF G1654 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 κρυπτω A-DSN G2927 και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 πατηρ N-NSM G3962 σου P-2GS G4675 ο T-NSM G3588 βλεπων V-PAP-NSM G991 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 κρυπτω A-DSN G2927 αυτος P-NSM G846 αποδωσει V-FAI-3S G591 σοι P-2DS G4671 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 φανερω A-DSN G5318
|
GNTTRP
|
ὅπως ADV G3704 ἡ T-NSF G3588 σοῦ P-2GS G4771 ἐλεημοσύνη N-NSF G1654 ᾖ V-PAS-3S G1510 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 κρυπτῷ, A-DSN G2927 καὶ CONJ G2532 ὁ T-NSM G3588 πατήρ N-NSM G3962 σου P-2GS G4771 ὁ T-NSM G3588 βλέπων V-PAP-NSM G991 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 κρυπτῷ A-DSN G2927 ἀποδώσει V-FAI-3S G591 σοι.P-2DS G4771
|
MOV
|
രഹസ്യത്തിൽ കാണുന്ന നിന്റെ പിതാവു നിനക്കു പ്രതിഫലം തരും.
|
HOV
|
ताकि तेरा दान गुप्त रहे; और तब तेरा पिता जो गुप्त में देखता है, तुझे प्रतिफल देगा॥
|
TEV
|
అట్లయితే రహస్యమందు చూచు నీ తండ్రి నీకు ప్రతి ఫలమిచ్చును
|
ERVTE
|
అప్పుడే మీ దానం గుప్తంగా ఉంటుంది. అప్పుడు, మీరు రహస్యంగా చేస్తున్నది చూసి మీ తండ్రి మీకు ప్రతిఫలం యిస్తాడు.
|
KNV
|
ಹೀಗೆ ನಿನ್ನ ದಾನವು ಅಂತರಂಗದಲ್ಲಿರುವದು; ಮತ್ತು ಅಂತರಂಗದಲ್ಲಿ ನೋಡುವ ನಿನ್ನ ತಂದೆಯು ತಾನೇ ಬಹಿರಂಗವಾಗಿ ನಿನಗೆ ಪ್ರತಿಫಲ ಕೊಡುವನು.
|
ERVKN
|
ನೀವು ದಾನವನ್ನು ರಹಸ್ಯವಾಗಿ ಕೊಡಬೇಕು. ರಹಸ್ಯದಲ್ಲಿ ನಡೆಯುವ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನೋಡಬಲ್ಲ ನಿಮ್ಮ ತಂದೆ ನಿಮಗೆ ಪ್ರತಿಫಲ ಕೊಡುವನು.
|
GUV
|
તમારું દાન ગુપ્ત હોવું જોઈએ. તમે જે કાંઈ ગુપ્ત રીતે કરો છો તે તમારો પિતા કે જે ગુપ્ત રીતે જે કાંઈ થાય છે તે જોઈ શકે છે. તે તમને બદલો આપશે.(લૂક 11 :2-4)
|
PAV
|
ਭਈ ਤੇਰਾ ਦਾਨ ਗੁਪਤ ਵਿੱਚ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਤੇਰਾ ਪਿਤਾ ਜਿਹੜਾ ਗੁਪਤ ਵਿੱਚ ਵੇਖਦਾ ਹੈ ਤੈਨੂੰ ਫਲ ਦੇਵੇ।।
|
URV
|
تاکہ تیری خیرات پوشِیدہ رہے۔ اِس صُورت میں تیرا باپ جو پوشِیدگی میں دیکھتا ہے تُجھے بدلہ دے گا۔
|
BNV
|
য়েন তোমার দান গোপনে দেওয়া হয়৷ তাহলে তোমার পিতা ঈশ্বর যিনি গোপনে সব কিছু দেখেন, তিনি তোমায় পুরস্কার দেবেন৷
|
ORV
|
ତୁମ୍ଭର ଦାନ ଗୋପନ ରେ ହବୋ ଉଚିତ। ତୁମ୍ଭର ପରମପିତା ଗୋପନ ରେ କରାଯାଇଥିବା କାର୍ୟ୍ଯକୁ ଦେଖି ପାରନ୍ତି। ସେ ତୁମ୍ଭକୁ ତାର ପ୍ରତିଫଳ ଦବେେ।
|
MRV
|
दान गुप्त असावे, कारण तुमच्या पित्याला ते कळते व तो त्याचे फळ देतो.
|