Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 6 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 6 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 6:31

KJV {SCJ}Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed? {SCJ.}
KJVP {SCJ} Therefore G3767 take no thought G3309 G3361 , saying, G3004 What G5101 shall we eat G5315 ? or, G2228 What G5101 shall we drink G4095 ? or, G2228 Wherewithal G5101 shall we be clothed G4016 ? {SCJ.}
YLT therefore ye may not be anxious, saying, What may we eat? or, What may we drink? or, What may we put round?
ASV Be not therefore anxious, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?
WEB "Therefore don\'t be anxious, saying, \'What will we eat?\', \'What will we drink?\' or, \'With what will we be clothed?\'
ESV Therefore do not be anxious, saying, 'What shall we eat?' or 'What shall we drink?' or 'What shall we wear?'
RV Be not therefore anxious, saying, What shall we eat? or, What shall drink? or, Wherewithal shall we be clothed?
RSV Therefore do not be anxious, saying, `What shall we eat?' or `What shall we drink?' or `What shall we wear?'
NLT "So don't worry about these things, saying, 'What will we eat? What will we drink? What will we wear?'
NET So then, don't worry saying, 'What will we eat?' or 'What will we drink?' or 'What will we wear?'
ERVEN "Don't worry and say, 'What will we eat?' or 'What will we drink?' or 'What will we wear?'
TOV ஆகையால், என்னத்தை உண்போம், என்னத்தைக் குடிப்போம், என்னத்தை உடுப்போம் என்று, கவலைப்படாதிருங்கள்.
ERVTA ‘உண்பதற்கு என்ன கிடைக்கும்?’ அல்லது ‘குடிப்பதற்கு என்ன கிடைக்கும்?’ அல்லது ‘உடுப்பதற்கு என்ன கிடைக்கும்?’ என்று கவலைகொள்ளாதீர்கள்.
GNTERP μη PRT-N G3361 ουν CONJ G3767 μεριμνησητε V-AAS-2P G3309 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 τι I-ASN G5101 φαγωμεν V-2AAS-1P G5315 η PRT G2228 τι I-ASN G5101 πιωμεν V-2AAS-1P G4095 η PRT G2228 τι I-ASN G5101 περιβαλωμεθα V-2AMS-1P G4016
GNTWHRP μη PRT-N G3361 ουν CONJ G3767 μεριμνησητε V-AAS-2P G3309 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 τι I-ASN G5101 φαγωμεν V-2AAS-1P G5315 η PRT G2228 τι I-ASN G5101 πιωμεν V-2AAS-1P G4095 η PRT G2228 τι I-ASN G5101 περιβαλωμεθα V-2AMS-1P G4016
GNTBRP μη PRT-N G3361 ουν CONJ G3767 μεριμνησητε V-AAS-2P G3309 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 τι I-ASN G5101 φαγωμεν V-2AAS-1P G5315 η PRT G2228 τι I-ASN G5101 πιωμεν V-2AAS-1P G4095 η PRT G2228 τι I-ASN G5101 περιβαλωμεθα V-2AMS-1P G4016
GNTTRP μὴ PRT-N G3361 οὖν CONJ G3767 μεριμνήσητε V-AAS-2P G3309 λέγοντες, V-PAP-NPM G3004 τί I-ASN G5101 φάγωμεν; V-2AAS-1P G5315 ἤ, PRT G2228 τί I-ASN G5101 πίωμεν; V-2AAS-1P G4095 ἤ, PRT G2228 τί I-ASN G5101 περιβαλώμεθα;V-2AMS-1P G4016
MOV ആകയാൽ നാം എന്തു തിന്നും എന്തു കുടിക്കും എന്തു ഉടുക്കും എന്നിങ്ങനെ നിങ്ങൾ വിചാരപ്പെടരുതു.
HOV इसलिये तुम चिन्ता करके यह न कहना, कि हम क्या खाएंगे, या क्या पीएंगे, या क्या पहिनेंगे?
TEV కాబట్టి ఏమి తిందుమో యేమి త్రాగుదుమో యేమి ధరించు కొందుమో అని చింతింపకుడి; అన్యజనులు వీటన్నిటి విషయమై విచారింతురు.
ERVTE ‘ఏమి తినాలి? ఏమి త్రాగాలి? ఏ దుస్తుల్ని వేసుకోవాలి?’ అని చింతించకండి.
KNV ಆದಕಾರಣ--ನಾವು ಏನು ಊಟಮಾಡಬೇಕು? ಇಲ್ಲವೆ ಏನು ಕುಡಿಯಬೇಕು? ಇಲ್ಲವೆ ಯಾವದನ್ನು ಧರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾ ಚಿಂತೆಮಾಡ ಬೇಡಿರಿ.
ERVKN “ನಾವು ಏನು ತಿನ್ನಬೇಕು? ಏನು ಕುಡಿಯಬೇಕು? ಏನನ್ನು ಧರಿಸಬೇಕು?’ ಎಂದು ಚಿಂತಿಸಬೇಡಿ.
GUV “તેથી તમે ચિંતા રાખશો નહિ અને કહેશો નહિ, ‘અમે શું ખાઈશું?’ ‘અમે શું પીશું?’ અથવા ‘અમે શું પહેરીશું?
PAV ਸੋ ਤੁਸੀਂ ਚਿੰਤਾ ਕਰ ਕੇ ਇਹ ਨਾ ਕਹੋ ਭਈ ਕੀ ਖਾਵਾਂਗੇ? ਯਾ ਕੀ ਪੀਵਾਂਗੇ? ਯਾ ਕੀ ਪਹਿਨਾਂਗੇ?
URV اِس لِئے فِکرمند ہو کر یہ نہ کہو کہ ہم کیا کھائیں گے یا کیا پیئیں گے یا کیا پہنیں گے؟
BNV তোমরা এই বলে চিন্তা করো না, ‘আমরা কি খাবো?’ বা ‘কি পান করবো?’ বা ‘কি পরবো?
ORV ଏଣୁ ଚିନ୍ତାଗ୍ରସ୍ତ ହାଇେ କୁହନାହିଁ ଯେ ଆମ୍ଭେ କ'ଣ ଖାଇବା, କ'ଣ ପିଇବା ବା କଣ ପିନ୍ଧିବା?
MRV चिंता करू नका आणि असे म्हणू नका की, ‘आम्ही काय खावे?’ किंवा ‘आम्ही काय प्यावे?’ किंवा ‘आम्ही काय पांघरावे?’
×

Alert

×