Compare Bible Versions
Verse: Matthew 6:29
KJV
|
{SCJ}And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. {SCJ.}
|
KJVP
|
{SCJ} And G1161 yet I say G3004 unto you, G5213 That G3754 even G3761 Solomon G4672 in G1722 all G3956 his G848 glory G1391 was not arrayed G4016 like G5613 one G1520 of these. G5130 {SCJ.}
|
YLT
|
and I say to you, that not even Solomon in all his glory was arrayed as one of these.
|
ASV
|
yet I say unto you, that even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
|
WEB
|
yet I tell you that even Solomon in all his glory was not dressed like one of these.
|
ESV
|
yet I tell you, even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
|
RV
|
yet I say unto you, that even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
|
RSV
|
yet I tell you, even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
|
NLT
|
yet Solomon in all his glory was not dressed as beautifully as they are.
|
NET
|
Yet I tell you that not even Solomon in all his glory was clothed like one of these!
|
ERVEN
|
But I tell you that even Solomon, the great and rich king, was not dressed as beautifully as one of these flowers.
|
TOV
|
என்றாலும், சாலொமோன் முதலாய் தன் சர்வ மகிமையிலும் அவைகளில் ஒன்றைப்போலாகிலும் உடுத்தியிருந்ததில்லை என்று, உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
|
ERVTA
|
ஆனால் நான் சொல்கிறேன் மாபெரும் பணக்கார மன்னனான சாலமோன் கூட இந்தப் பூக்களில் ஒன்றைப்போல அழகாக உடை அணியவில்லை.
|
GNTERP
|
λεγω V-PAI-1S G3004 δε CONJ G1161 υμιν P-2DP G5213 οτι CONJ G3754 ουδε ADV G3761 σολομων N-NSM G4672 εν PREP G1722 παση A-DSF G3956 τη T-DSF G3588 δοξη N-DSF G1391 αυτου P-GSM G846 περιεβαλετο V-2AMI-3S G4016 ως ADV G5613 εν A-ASN G1520 τουτων D-GPN G5130
|
GNTWHRP
|
λεγω V-PAI-1S G3004 δε CONJ G1161 υμιν P-2DP G5213 οτι CONJ G3754 ουδε ADV G3761 σολομων N-NSM G4672 εν PREP G1722 παση A-DSF G3956 τη T-DSF G3588 δοξη N-DSF G1391 αυτου P-GSM G846 περιεβαλετο V-2AMI-3S G4016 ως ADV G5613 εν A-ASN G1520 τουτων D-GPN G5130
|
GNTBRP
|
λεγω V-PAI-1S G3004 δε CONJ G1161 υμιν P-2DP G5213 οτι CONJ G3754 ουδε ADV G3761 σολομων N-NSM G4672 εν PREP G1722 παση A-DSF G3956 τη T-DSF G3588 δοξη N-DSF G1391 αυτου P-GSM G846 περιεβαλετο V-2AMI-3S G4016 ως ADV G5613 εν A-ASN G1520 τουτων D-GPN G5130
|
GNTTRP
|
λέγω V-PAI-1S G3004 δὲ CONJ G1161 ὑμῖν P-2DP G5210 ὅτι CONJ G3754 οὐδὲ CONJ-N G3761 Σολομὼν N-NSM G4672 ἐν PREP G1722 πάσῃ A-DSF G3956 τῇ T-DSF G3588 δόξῃ N-DSF G1391 αὐτοῦ P-GSM G846 περιεβάλετο V-2AMI-3S G4016 ὡς ADV G5613 ἓν A-ASN G1520 τούτων.D-GPN G3778
|
MOV
|
എന്നാൽ ശലോമോൻ പോലും തന്റെ സർവ്വ മഹത്വത്തിലും ഇവയിൽ ഒന്നിനോളം ചമഞ്ഞിരുന്നില്ല എന്നു ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.
|
HOV
|
तौभी मैं तुम से कहता हूं, कि सुलैमान भी, अपने सारे विभव में उन में से किसी के समान वस्त्र पहिने हुए न था।
|
TEV
|
అయినను తన సమస్త వైభవముతో కూడిన సొలొమోను సహితము వీటిలో నొకదానివలెనైనను అలంకరింపబడలేదు.
|
ERVTE
|
అయినా, నేను చెప్పేదేమిటంటే గొప్ప వైభవమున్న సొలొమోను రాజుకూడా అలంకరణలో ఈ పువ్వుల్లోని ఒక్క పువ్వుతో కూడా సరితూగలేడు.
|
KNV
|
ಆದರೂ ನಾನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳುವದೇನಂದರೆ-- ಸೊಲೊಮೋನನು ಸಹ ತನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ವೈಭವದಲ್ಲಿಯೂ ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದರಂತೆಯಾದರೂ ಧರಿಸಿರಲಿಲ್ಲ.
|
ERVKN
|
ಆದರೆ ನಾನು ನಿಮಗೆ ಹೇಳುವುದೇನೆಂದರೆ, ಸೊಲೊಮೋನನು ತನ್ನ ವೈಭವದಿಂದ ಇದ್ದಾಗಲೂ ಈ ಹೂವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದಕ್ಕಿರುವಷ್ಟು ಸೌಂದರ್ಯವುಳ್ಳ ಬಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ಧರಿಸಲಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
અને છતાં પણ હું તમને કહું છું કે સુલેમાને તેની પૂર્ણ ભવ્યતામાં પણ ફૂલોમાંના એકાદ ફૂલ જેવો સુંદર પોષાક ધારણ કર્યો ન હતો.
|
PAV
|
ਪਰ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਹਿੰਦਾ ਹਾਂ ਭਈ ਸੁਲੇਮਾਨ ਵੀ ਆਪਣੀ ਸਾਰੀ ਭੜਕ ਵਿੱਚ ਇੰਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਜਿਹਾ ਪਹਿਨਿਆ ਹੋਇਆ ਨਾ ਸੀ
|
URV
|
تو بھی مَیں تُم سے کہتا ہُوں کہ سلیمان بھی باوجود اپنی ساری شان وشوکت کے اُن میں سے کِسی کی مانِند مُلبّس نہ تھا۔
|
BNV
|
কিন্তু আমি তোমাদের সত্যি বলছি, রাজা শলোমন তার সমস্ত জাঁকজমক সত্ত্বেও তার পোশাকে ঐ ফুলগুলির একটির মতোও নিজেকে সাজাতে পারে নি৷
|
ORV
|
କିନ୍ତୁ ମୁଁ ତୁମ୍ଭକୁ କହୁଛି ମହାନ ଓ ଧନୀରାଜା ଲୋମ ନିଜର ସମସ୍ତ ବୈଭବ ଥାଇ ମଧ୍ଯ ସେ ନିଜକୁ ସୁସଜ୍ଜିତ କରିପାରି ନଥିଲେ।
|
MRV
|
तरी मी तुम्हांला सांगतो की, शलमोन राजादेखील त्याच्या भर ऐश्र्वर्याच्या काळात यांतील एखाद्या प्रमाणेही सजू शकला नव्हाता.
|