Compare Bible Versions
Verse: Matthew 6:17
KJV
|
{SCJ}But thou, when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face; {SCJ.}
|
KJVP
|
{SCJ} But G1161 thou, G4771 when thou fastest, G3522 anoint G218 thine G4675 head, G2776 and G2532 wash G3538 thy G4675 face; G4383 {SCJ.}
|
YLT
|
`But thou, fasting, anoint thy head, and wash thy face,
|
ASV
|
But thou, when thou fastest, anoint thy head, and wash thy face;
|
WEB
|
But you, when you fast, anoint your head, and wash your face;
|
ESV
|
But when you fast, anoint your head and wash your face,
|
RV
|
But thou, when thou fastest, anoint thy head, and wash thy face;
|
RSV
|
But when you fast, anoint your head and wash your face,
|
NLT
|
But when you fast, comb your hair and wash your face.
|
NET
|
When you fast, put oil on your head and wash your face,
|
ERVEN
|
So when you fast, wash your face and make yourself look nice.
|
TOV
|
நீயோ உபவாசிக்கும்போது, இந்த உபவாசம் மனுஷர்களுக்குக் காணப்படாமல், அந்தரங்கத்தில் இருக்கிற உன் பிதாவுக்கே காணப்படும்படியாக, உன் தலைக்கு எண்ணெய் பூசி, உன் முகத்தைக் கழுவு.
|
ERVTA
|
எனவே, நீங்கள் உப வாசம் இருக்கும்பொழுது, மகிழ்ச்சியாகக் காணப்படுங்கள். முகம் கழுவிக் கொள்ளுங்கள்.
|
GNTERP
|
συ P-2NS G4771 δε CONJ G1161 νηστευων V-PAP-NSM G3522 αλειψαι V-AMM-2S G218 σου P-2GS G4675 την T-ASF G3588 κεφαλην N-ASF G2776 και CONJ G2532 το T-ASN G3588 προσωπον N-ASN G4383 σου P-2GS G4675 νιψαι V-AMM-2S G3538
|
GNTWHRP
|
συ P-2NS G4771 δε CONJ G1161 νηστευων V-PAP-NSM G3522 αλειψαι V-AMM-2S G218 σου P-2GS G4675 την T-ASF G3588 κεφαλην N-ASF G2776 και CONJ G2532 το T-ASN G3588 προσωπον N-ASN G4383 σου P-2GS G4675 νιψαι V-AMM-2S G3538
|
GNTBRP
|
συ P-2NS G4771 δε CONJ G1161 νηστευων V-PAP-NSM G3522 αλειψαι V-AMM-2S G218 σου P-2GS G4675 την T-ASF G3588 κεφαλην N-ASF G2776 και CONJ G2532 το T-ASN G3588 προσωπον N-ASN G4383 σου P-2GS G4675 νιψαι V-AMM-2S G3538
|
GNTTRP
|
σὺ P-2NS G4771 δὲ CONJ G1161 νηστεύων V-PAP-NSM G3522 ἄλειψαί V-AMM-2S G218 σου P-2GS G4771 τὴν T-ASF G3588 κεφαλὴν N-ASF G2776 καὶ CONJ G2532 τὸ T-ASN G3588 πρόσωπόν N-ASN G4383 σου P-2GS G4771 νίψαι,V-AMM-2S G3538
|
MOV
|
നീയോ ഉപവസിക്കുമ്പോൾ നിന്റെ ഉപവാസം മനുഷ്യർക്കല്ല രഹസ്യത്തിലുള്ള നിന്റെ പിതാവിന്നു വിളങ്ങേണ്ടതിന്നു തലയിൽ എണ്ണ തേച്ചു മുഖം കഴുകുക.
|
HOV
|
परन्तु जब तू उपवास करे तो अपने सिर पर तेल मल और मुंह धो।
|
TEV
|
ఉపవాసము చేయుచున్నట్టు మనుష్యులకు కనబడవలెనని కాక, రహస్యమందున్న నీ తండ్రికే కనబడవలెనని, నీవు ఉపవాసము చేయునప్పుడు నీ తల అంటుకొని, నీ ముఖము కడుగుకొనుము.
|
ERVTE
|
మీరు ఉపవాసం చేసినప్పుడు తలకు నూనె రాసుకొని ముఖాన్ని కడుక్కొండి.
|
KNV
|
ಆದರೆ ನೀನು ಉಪವಾಸ ಮಾಡುವಾಗ ನಿನ್ನ ತಲೆಗೆ ಎಣ್ಣೆ ಹಚ್ಚಿಕೊಂಡು ನಿನ್ನ ಮುಖವನ್ನು ತೊಳೆದುಕೋ.
|
ERVKN
|
ಆದ್ದರಿಂದ ನೀವು ಉಪವಾಸ ಮಾಡುವಾಗ, ಮುಖವನ್ನು ತೊಳೆದುಕೊಳ್ಳಿರಿ; ತಲೆಗೆ ಎಣ್ಣೆಯನ್ನು ಹಚ್ಚಿಕೊಳ್ಳಿರಿ.
|
GUV
|
જ્યારે તું ઉપવાસ કરે ત્યારે, તારા માથા પર તેલ ચોપડ અને તારું મોં ધોઈ નાખ.
|
PAV
|
ਪਰ ਜਾਂ ਤੂੰ ਵਰਤ ਰੱਖੇਂ ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਰ ਉੱਤੇ ਤੇਲ ਲਾ ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਮੂੰਹ ਧੋ
|
URV
|
بلکہ جب تُو روزہ رکھّے تو اپنے سر میں تیل ڈال اور مُنہ دھو۔
|
BNV
|
কিন্তু তুমি যখন উপবাস করবে, তোমার মাথায় তেল দিও আর মুখ ধুযো৷
|
ORV
|
ତେଣୁ ତୁମ୍ଭେ ଉପବାସ କଲା ବେଳେ ମୁଣ୍ଡ ରେ ତଲେ ଲଗାଇ ବାଳ ସଜାଡ ଓ ମୁହଁ ଧୁଅ।
|
MRV
|
तुम्ही जेव्हा उपास करता तेव्हा आपल्या डोक्याला तेल लावा आणि आपले तोंड धुवा.
|