Compare Bible Versions
Verse: Matthew 26:8
KJV
|
But when his disciples saw [it,] they had indignation, saying, To what purpose [is] this waste?
|
KJVP
|
But G1161 when his G846 disciples G3101 saw G1492 [it,] they had indignation, G23 saying, G3004 To G1519 what purpose G5101 [is] this G3778 waste G684 ?
|
YLT
|
And having seen [it], his disciples were much displeased, saying, `To what purpose [is] this waste?
|
ASV
|
But when the disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?
|
WEB
|
But when his disciples saw this, they were indignant, saying, "Why this waste?
|
ESV
|
And when the disciples saw it, they were indignant, saying, "Why this waste?
|
RV
|
But when the disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste?
|
RSV
|
But when the disciples saw it, they were indignant, saying, "Why this waste?
|
NLT
|
The disciples were indignant when they saw this. "What a waste of money," they said.
|
NET
|
When the disciples saw this, they became indignant and said, "Why this waste?
|
ERVEN
|
The followers saw the woman do this and were upset at her. They said, "Why waste that perfume?
|
TOV
|
அவருடைய சீஷர்கள் அதைக் கண்டு விசனமடைந்து: இந்த வீண்செலவு என்னத்திற்கு?
|
ERVTA
|
அப்பெண் இவ்வாறு செய்ததைக் கண்ட இயேசுவின் சீஷர்கள் அவள்மீது எரிச்சல் அடைந்தார்கள். "வாசனைத் தைலத்தை ஏன் வீணாக்குகிறாய்?
|
GNTERP
|
ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 δε CONJ G1161 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 αυτου P-GSM G846 ηγανακτησαν V-AAI-3P G23 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 εις PREP G1519 τι I-ASN G5101 η T-NSF G3588 απωλεια N-NSF G684 αυτη D-NSF G3778
|
GNTWHRP
|
ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 δε CONJ G1161 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 ηγανακτησαν V-AAI-3P G23 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 εις PREP G1519 τι I-ASN G5101 η T-NSF G3588 απωλεια N-NSF G684 αυτη D-NSF G3778
|
GNTBRP
|
ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 δε CONJ G1161 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 αυτου P-GSM G846 ηγανακτησαν V-AAI-3P G23 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 εις PREP G1519 τι I-ASN G5101 η T-NSF G3588 απωλεια N-NSF G684 αυτη D-NSF G3778
|
GNTTRP
|
ἰδόντες V-2AAP-NPM G3708 δὲ CONJ G1161 οἱ T-NPM G3588 μαθηταὶ N-NPM G3101 ἠγανάκτησαν V-AAI-3P G23 λέγοντες· V-PAP-NPM G3004 εἰς PREP G1519 τί I-ASN G5101 ἡ T-NSF G3588 ἀπώλεια N-NSF G684 αὕτη;D-NSF G3778
|
MOV
|
ശിഷ്യന്മാർ അതു കണ്ടിട്ടു മുഷിഞ്ഞു: ഈ വെറും ചെലവു എന്തിന്നു?
|
HOV
|
यह देखकर, उसके चेले रिसयाए और कहने लगे, इस का क्यों सत्यनाश किया गया?
|
TEV
|
శిష్యులు చూచి కోపపడిఈ నష్టమెందుకు?
|
ERVTE
|
ఇది చూసి శిష్యులకు కోపం వచ్చింది. “ఎందుకిలా వ్యర్థంచేయటం?
|
KNV
|
ಆದರೆ ಆತನ ಶಿಷ್ಯರು ಇದನ್ನು ನೋಡಿ ಕೋಪ ಗೊಂಡು--ಈ ನಷ್ಟವು ಯಾವ ಉದ್ದೇಶಕ್ಕೆ?
|
ERVKN
|
ಇದನ್ನು ನೋಡಿದ ಶಿಷ್ಯರು ಆ ಸ್ತ್ರೀಯ ಮೇಲೆ ಕೋಪಗೊಂಡು, “ಆ ಸುಗಂಧ ತೈಲವನ್ನು ಏಕೆ ಹಾಳು ಮಾಡಿದೆ?
|
GUV
|
શિષ્યોએ આ જોયું અને તેઓ તે સ્ત્રી પર ગુસ્સે થયા. તે શિષ્યોએ પૂછયું, “આ અત્તરનો બગાડ શા માટે?
|
PAV
|
ਪਰ ਚੇਲੇ ਇਹ ਵੇਖ ਕੇ ਖਿਝ ਗਏ ਅਤੇ ਬੋਲੇ, ਇਹ ਨੁਕਸਾਨ ਕਾਹ ਨੂੰ ਹੋਇਆ?
|
URV
|
شاگِرد یہ دیکھ کر خفا ہُوئے اور کہنے لگے کہ یہ کِس لِئے ضائع کِیا گیا؟
|
BNV
|
তাই দেখে তাঁর শিষ্যরা রেগে গেলেন, তাঁরা বললেন, ‘এভাবে অপচয় করা হচ্ছে কেন?
|
ORV
|
ଯୀଶୁଙ୍କ ଶିଷ୍ଯମାନେ ଏହା ଦେଖି ଅତ୍ଯନ୍ତ ରାଗିଗଲେ। ସମାନେେ କହିଲେ, "ଏତେ ଅପବ୍ଯୟ କାହିଁକି?
|
MRV
|
त्या बाईला हे करताना शिष्यांनी पाहिले, तेव्हा त्यांना राग आला. शिष्य विचारू लागले, “या अत्तराचा असा नाश का व्हावा?
|