Compare Bible Versions
Verse: Matthew 26:68
KJV
|
Saying, Prophesy unto us, thou Christ, Who is he that smote thee?
|
KJVP
|
Saying G3004 , Prophesy G4395 unto us, G2254 thou Christ, G5547 Who G5101 is G2076 he that smote G3817 thee G4571 ?
|
YLT
|
saying, `Declare to us, O Christ, who he is that struck thee?`
|
ASV
|
saying, Prophesy unto us, thou Christ: who is he that struck thee?
|
WEB
|
saying, "Prophesy to us, you Christ! Who hit you?"
|
ESV
|
saying, "Prophesy to us, you Christ! Who is it that struck you?"
|
RV
|
saying, Prophesy unto us, thou Christ: who is he that struck thee?
|
RSV
|
saying, "Prophesy to us, you Christ! Who is it that struck you?"
|
NLT
|
jeering, "Prophesy to us, you Messiah! Who hit you that time?"
|
NET
|
saying, "Prophesy for us, you Christ! Who hit you?"
|
ERVEN
|
They said, "Show us that you are a prophet, Christ! Tell us who hit you!"
|
TOV
|
கிறிஸ்துவே, உம்மை அடித்தவன் யார்? அதை ஞானதிருஷ்டியினால் எங்களுக்குச் சொல்லும் என்றார்கள்.
|
ERVTA
|
அவர்கள் இயேசுவைப் பார்த்து, "நீ தீர்க்கதரிசி என்பதைக் காட்டு. கிறிஸ்துவே, உன்னை அடித்தது யார் என்பதைக் கூறு" என்று கேட்டார்கள்.
|
GNTERP
|
λεγοντες V-PAP-NPM G3004 προφητευσον V-AAM-2S G4395 ημιν P-1DP G2254 χριστε N-VSM G5547 τις I-NSM G5101 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 παισας V-AAP-NSM G3817 σε P-2AS G4571
|
GNTWHRP
|
λεγοντες V-PAP-NPM G3004 προφητευσον V-AAM-2S G4395 ημιν P-1DP G2254 χριστε N-VSM G5547 τις I-NSM G5101 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 παισας V-AAP-NSM G3817 σε P-2AS G4571
|
GNTBRP
|
λεγοντες V-PAP-NPM G3004 προφητευσον V-AAM-2S G4395 ημιν P-1DP G2254 χριστε N-VSM G5547 τις I-NSM G5101 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 παισας V-AAP-NSM G3817 σε P-2AS G4571
|
GNTTRP
|
λέγοντες· V-PAP-NPM G3004 προφήτευσον V-AAM-2S G4395 ἡμῖν, P-1DP G2248 Χριστέ, N-VSM G5547 τίς I-NSM G5101 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ὁ T-NSM G3588 παίσας V-AAP-NSM G3817 σε;P-2AS G4771
|
MOV
|
ഹേ, ക്രിസ്തുവേ, നിന്നെ തല്ലിയതു ആർ എന്നു ഞങ്ങളോടു പ്രവചിക്ക എന്നു പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
हे मसीह, हम से भविष्यद्ववाणी करके कह: कि किस ने तुझे मारा?
|
TEV
|
కొందరు ఆయనను అర చేతులతో కొట్టిక్రీస్తూ, నిన్ను కొట్టినవాడెవడో ప్రవచింపు మనిరి.
|
ERVTE
|
“ఓ క్రీస్తూ! నిన్నెవరు కొట్టారో చెప్పుకో!” అని అన్నారు.
|
KNV
|
ಕ್ರಿಸ್ತನೇ, ನಿನ್ನನ್ನು ಹೊಡೆದವರು ಯಾರು? ನಮಗೆ ಪ್ರವಾದನೆ ಹೇಳು ಅಂದರು.
|
ERVKN
|
ಅವರು “ಕ್ರಿಸ್ತನೇ, ನಮಗೆ ಪ್ರವಾದನೆ ಹೇಳು! ನಿನಗೆ ಹೊಡೆದವರ್ಯಾರು?” ಎಂದು ಅಪಹಾಸ್ಯ ಮಾಡಿದರು.
|
GUV
|
તેઓએ કહ્યું, “ઓ ખ્રિસ્ત! અમને કહે તને કોણે માર્યુ!”
|
PAV
|
ਹੇ ਮਸੀਹ, ਸਾਨੂੰ ਅੰਗਮ ਗਿਆਨ ਨਾਲ ਦੱਸ, ਤੈਨੂੰ ਕਿਹ ਨੇ ਮਾਰਿਆ?
|
URV
|
اَے مسِیح ہمیں نبُوّت سے بتا کہ تُجھے کِس نے مارا؟
|
BNV
|
কেউ কেউ তাঁকে চড় মারল ও বলল, ‘ওরে খ্রীষ্ট, আমাদের জন্য কিছু ভাববানী বল, কে তোকে মারল?’
|
ORV
|
ସମାନେେ କହିଲେ, " ହେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ! ତୁମ୍ଭେ ଯଦି ଜଣେ ଭବିଷ୍ଯଦ୍ବକ୍ତା ତବେେ କୁହ, ତୁମ୍ଭକୁ କିଏ ମାରିଲା?"
|
MRV
|
ते म्हणाले, “ख्रिस्ता आमच्यासाठी भविष्य सांग! तुला कोणी मारले?ʈ
|