Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 26 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 26 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 26:68

KJV Saying, Prophesy unto us, thou Christ, Who is he that smote thee?
KJVP Saying G3004 , Prophesy G4395 unto us, G2254 thou Christ, G5547 Who G5101 is G2076 he that smote G3817 thee G4571 ?
YLT saying, `Declare to us, O Christ, who he is that struck thee?`
ASV saying, Prophesy unto us, thou Christ: who is he that struck thee?
WEB saying, "Prophesy to us, you Christ! Who hit you?"
ESV saying, "Prophesy to us, you Christ! Who is it that struck you?"
RV saying, Prophesy unto us, thou Christ: who is he that struck thee?
RSV saying, "Prophesy to us, you Christ! Who is it that struck you?"
NLT jeering, "Prophesy to us, you Messiah! Who hit you that time?"
NET saying, "Prophesy for us, you Christ! Who hit you?"
ERVEN They said, "Show us that you are a prophet, Christ! Tell us who hit you!"
TOV கிறிஸ்துவே, உம்மை அடித்தவன் யார்? அதை ஞானதிருஷ்டியினால் எங்களுக்குச் சொல்லும் என்றார்கள்.
ERVTA அவர்கள் இயேசுவைப் பார்த்து, "நீ தீர்க்கதரிசி என்பதைக் காட்டு. கிறிஸ்துவே, உன்னை அடித்தது யார் என்பதைக் கூறு" என்று கேட்டார்கள்.
GNTERP λεγοντες V-PAP-NPM G3004 προφητευσον V-AAM-2S G4395 ημιν P-1DP G2254 χριστε N-VSM G5547 τις I-NSM G5101 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 παισας V-AAP-NSM G3817 σε P-2AS G4571
GNTWHRP λεγοντες V-PAP-NPM G3004 προφητευσον V-AAM-2S G4395 ημιν P-1DP G2254 χριστε N-VSM G5547 τις I-NSM G5101 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 παισας V-AAP-NSM G3817 σε P-2AS G4571
GNTBRP λεγοντες V-PAP-NPM G3004 προφητευσον V-AAM-2S G4395 ημιν P-1DP G2254 χριστε N-VSM G5547 τις I-NSM G5101 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 παισας V-AAP-NSM G3817 σε P-2AS G4571
GNTTRP λέγοντες· V-PAP-NPM G3004 προφήτευσον V-AAM-2S G4395 ἡμῖν, P-1DP G2248 Χριστέ, N-VSM G5547 τίς I-NSM G5101 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ὁ T-NSM G3588 παίσας V-AAP-NSM G3817 σε;P-2AS G4771
MOV ഹേ, ക്രിസ്തുവേ, നിന്നെ തല്ലിയതു ആർ എന്നു ഞങ്ങളോടു പ്രവചിക്ക എന്നു പറഞ്ഞു.
HOV हे मसीह, हम से भविष्यद्ववाणी करके कह: कि किस ने तुझे मारा?
TEV కొందరు ఆయనను అర చేతులతో కొట్టిక్రీస్తూ, నిన్ను కొట్టినవాడెవడో ప్రవచింపు మనిరి.
ERVTE “ఓ క్రీస్తూ! నిన్నెవరు కొట్టారో చెప్పుకో!” అని అన్నారు.
KNV ಕ್ರಿಸ್ತನೇ, ನಿನ್ನನ್ನು ಹೊಡೆದವರು ಯಾರು? ನಮಗೆ ಪ್ರವಾದನೆ ಹೇಳು ಅಂದರು.
ERVKN ಅವರು “ಕ್ರಿಸ್ತನೇ, ನಮಗೆ ಪ್ರವಾದನೆ ಹೇಳು! ನಿನಗೆ ಹೊಡೆದವರ್ಯಾರು?” ಎಂದು ಅಪಹಾಸ್ಯ ಮಾಡಿದರು.
GUV તેઓએ કહ્યું, “ઓ ખ્રિસ્ત! અમને કહે તને કોણે માર્યુ!”
PAV ਹੇ ਮਸੀਹ, ਸਾਨੂੰ ਅੰਗਮ ਗਿਆਨ ਨਾਲ ਦੱਸ, ਤੈਨੂੰ ਕਿਹ ਨੇ ਮਾਰਿਆ?
URV اَے مسِیح ہمیں نبُوّت سے بتا کہ تُجھے کِس نے مارا؟
BNV কেউ কেউ তাঁকে চড় মারল ও বলল, ‘ওরে খ্রীষ্ট, আমাদের জন্য কিছু ভাববানী বল, কে তোকে মারল?’
ORV ସମାନେେ କହିଲେ, " ହେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ! ତୁମ୍ଭେ ଯଦି ଜଣେ ଭବିଷ୍ଯଦ୍ବକ୍ତା ତବେେ କୁହ, ତୁମ୍ଭକୁ କିଏ ମାରିଲା?"
MRV ते म्हणाले, “ख्रिस्ता आमच्यासाठी भविष्य सांग! तुला कोणी मारले?ʈ
×

Alert

×