Compare Bible Versions
Verse: Matthew 26:59
KJV
|
Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false witness against Jesus, to put him to death;
|
KJVP
|
Now G1161 the G3588 chief priests, G749 and G2532 elders, G4245 and G2532 all G3650 the G3588 council, G4892 sought G2212 false witness G5577 against G2596 Jesus, G2424 to G3704 put him to death G2289 G846 ;
|
YLT
|
And the chief priests, and the elders, and all the council, were seeking false witness against Jesus, that they might put him to death,
|
ASV
|
Now the chief priests and the whole council sought false witness against Jesus, that they might put him to death;
|
WEB
|
Now the chief priests, the elders, and the whole council sought false testimony against Jesus, that they might put him to death;
|
ESV
|
Now the chief priests and the whole Council were seeking false testimony against Jesus that they might put him to death,
|
RV
|
Now the chief priests and the whole council sought false witness against Jesus, that they might put him to death;
|
RSV
|
Now the chief priests and the whole council sought false testimony against Jesus that they might put him to death,
|
NLT
|
Inside, the leading priests and the entire high council were trying to find witnesses who would lie about Jesus, so they could put him to death.
|
NET
|
The chief priests and the whole Sanhedrin were trying to find false testimony against Jesus so that they could put him to death.
|
ERVEN
|
The leading priests and the high council tried to find something against Jesus so that they could kill him. They tried to find people to lie and say that Jesus had done wrong.
|
TOV
|
பிரதான ஆசாரியரும் மூப்பரும் சங்கத்தார் யாவரும் இயேசுவைக் கொலைசெய்யும்படி அவருக்கு விரோதமாய்ப் பொய்ச்சாட்சி தேடினார்கள்;
|
ERVTA
|
தலைமை ஆசாரியனும் யூத ஆலோசனைச் சங்கமும் இயேசுவைக் கொல்ல அவரிடம் ஏதேனும் குற்றம் காண முயற்சித்தார்கள். இயேசு தவறு செய்தார் என சொல்லக்கூடிய மக்களைத் தேட முயற்சித்தார்கள்.
|
GNTERP
|
οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 αρχιερεις N-NPM G749 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 πρεσβυτεροι A-NPM G4245 και CONJ G2532 το T-NSN G3588 συνεδριον N-NSN G4892 ολον A-NSN G3650 εζητουν V-IAI-3P G2212 ψευδομαρτυριαν N-ASF G5577 κατα PREP G2596 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424 οπως ADV G3704 αυτον P-ASM G846 θανατωσωσιν V-AAS-3P G2289
|
GNTWHRP
|
οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 αρχιερεις N-NPM G749 και CONJ G2532 το T-NSN G3588 συνεδριον N-NSN G4892 ολον A-NSN G3650 εζητουν V-IAI-3P G2212 ψευδομαρτυριαν N-ASF G5577 κατα PREP G2596 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424 οπως ADV G3704 αυτον P-ASM G846 θανατωσωσιν V-AAS-3P G2289
|
GNTBRP
|
οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 αρχιερεις N-NPM G749 και CONJ G2532 οι T-NPM G3588 πρεσβυτεροι A-NPM G4245 και CONJ G2532 το T-NSN G3588 συνεδριον N-NSN G4892 ολον A-NSN G3650 εζητουν V-IAI-3P G2212 ψευδομαρτυριαν N-ASF G5577 κατα PREP G2596 του T-GSM G3588 ιησου N-GSM G2424 οπως ADV G3704 θανατωσωσιν V-AAS-3P G2289 αυτον P-ASM G846
|
GNTTRP
|
οἱ T-NPM G3588 δὲ CONJ G1161 ἀρχιερεῖς N-NPM G749 καὶ CONJ G2532 τὸ T-NSN G3588 συνέδριον N-NSN G4892 ὅλον A-NSN G3650 ἐζήτουν V-IAI-3P G2212 ψευδομαρτυρίαν N-ASF G5577 κατὰ PREP G2596 τοῦ T-GSM G3588 Ἰησοῦ, N-GSM G2424 ὅπως ADV G3704 αὐτὸν P-ASM G846 θανατώσουσιν,V-FAI-3P G2289
|
MOV
|
മഹാപുരോഹിതന്മാരും ന്യായാധിപസംഘം ഒക്കെയും യേശുവിനെ കൊല്ലേണ്ടതിന്നു അവന്റെ നേരെ കള്ളസ്സാക്ഷ്യം അന്വേഷിച്ചു;
|
HOV
|
महायाजक और सारी महासभा यीशु को मार डालने के लिये उसके विरोध में झूठी गवाही की खोज में थे।
|
TEV
|
ప్రధానయాజకు లును, మహా సభవారందరును, యేసును చంపవలెనని ఆయనకు విరోధముగా అబద్ధసాక్ష్యము వెదకుచుండిరి కాని
|
ERVTE
|
మరణ శిక్ష విధించాలనే ఉద్దేశ్యంతో ప్రధాన యాజకులు, మహాసభ సభ్యులు యేసుకు ప్రతికూలంగా, దొంగ సాక్ష్యం కొరకు చూసారు.
|
KNV
|
ಆಗ ಪ್ರಧಾನಯಾಜಕರೂ ಹಿರಿಯರೂ ಆಲೋ ಚನಾ ಸಭೆಯವರೆಲ್ಲರೂ ಯೇಸುವಿಗೆ ವಿರೋಧವಾಗಿ ಆತನನ್ನು ಕೊಲ್ಲಿಸುವಂತೆ ಸುಳ್ಳು ಸಾಕ್ಷಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಿ ದರು.
|
ERVKN
|
ಮಹಾಯಾಜಕರು ಮತ್ತು ಯೆಹೂದ್ಯರ ಸಮಿತಿಯವರು ಯೇಸುವಿಗೆ ಮರಣದಂಡನೆ ವಿಧಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಾದ ಸುಳ್ಳುಸಾಕ್ಷಿಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಿದರು.
|
GUV
|
મુખ્ય યાજકો અને સમગ્ર ન્યાયી સભાએ ઈસુની વિરૂદ્ધ કંઈ શોધવાનો પ્રયત્ન કર્યો, જેથી તેઓ તેને મારી નાખી શકે. તેઓએ લોકોને જૂઠી સાક્ષી કહેવડાવવા માટે પ્રયત્ન કર્યો કે ઈસુએ ખોટું કર્યુ છે.
|
PAV
|
ਪਰਧਾਨ ਜਾਜਕ ਅਰ ਸਾਰੀ ਮਾਹਸਭਾ ਯਿਸੂ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਉਹ ਦੇ ਜਾਨੋਂ ਮਾਰਨ ਲਈ ਝੂਠੀ ਗਵਾਹੀ ਢੂੰਡਦੀ ਸੀ
|
URV
|
اور سَردار کاہِن اور سب صدرِ عدالت والے یِسُوع کو مار ڈالنے کے لِئے اُس کے خِلاف جھُوٹی گواہی ڈھُونڈنے لگے۔
|
BNV
|
যীশুকে য়েন মৃত্যুদণ্ড দিতে পারে তাই যীশুর বিরুদ্ধে মিথ্যা সাক্ষী য়োগাড় করার জন্য প্রধান যাজকরা ও ইহুদী মহাসভার সব সভ্য়রা সেখানে সমবেত হয়েছিলেন৷
|
ORV
|
ଯୀଶୁଙ୍କୁ ଯେପରି ମୃତ୍ଯୁଦଣ୍ଡ ଦଇେ ପାରିବେ, ସେଥିପାଇଁ ପ୍ରଧାନଯାଜକ ଓ ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ଯିହୂଦୀମହାସଭା ଯୀଶୁଙ୍କ ବିହୁଦ୍ଧ ରେ କିଛି ମିଛ ଅଭିଯୋଗ ଖାଜେି ବାହାର କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କଲେ।
|
MRV
|
येशूला मरणदंड द्यावा म्हणून मूख्य याजक आणि सर्व यहूदी सभा त्याच्याविरूद्ध काही खोटे दोषारोप करता येईल काय याचा प्रयत्न करू लागले. खोटी साक्ष देणारे लोक सापडतात काय याचा शोध घेऊ लागले.
|