Compare Bible Versions
Verse: Matthew 26:44
KJV
|
And he left them, and went away again, and prayed the third time, saying the same words.
|
KJVP
|
And G2532 he left G863 them, G846 and went away G565 again, G3825 and prayed G4336 the G1537 third time, G5154 saying G2036 the G3588 same G848 words. G3056
|
YLT
|
And having left them, having gone away again, he prayed a third time, saying the same word;
|
ASV
|
And he left them again, and went away, and prayed a third time, saying again the same words.
|
WEB
|
He left them again, went away, and prayed a third time, saying the same words.
|
ESV
|
So, leaving them again, he went away and prayed for the third time, saying the same words again.
|
RV
|
And he left them again, and went away, and prayed a third time, saying again the same words.
|
RSV
|
So, leaving them again, he went away and prayed for the third time, saying the same words.
|
NLT
|
So he went to pray a third time, saying the same things again.
|
NET
|
So leaving them again, he went away and prayed for the third time, saying the same thing once more.
|
ERVEN
|
So he left them and went away one more time and prayed. This third time he prayed, he said the same thing.
|
TOV
|
அவர் மறுபடியும் அவர்களை விட்டுப்போய், மூன்றாந்தரமும் அந்த வார்த்தைகளையே சொல்லி ஜெபம்பண்ணினார்.
|
ERVTA
|
ஆகவே மீண்டும் ஒருமுறை இயேசு அவர்களை விட்டுச் சென்று பிரார்த்தனை செய்தார். மூன்றாவது முறையும் அதையேக் கூறினார்.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 αφεις V-2AAP-NSM G863 αυτους P-APM G846 απελθων V-2AAP-NSM G565 παλιν ADV G3825 προσηυξατο V-ADI-3S G4336 εκ PREP G1537 τριτου A-GSN G5154 τον T-ASM G3588 αυτον P-ASM G846 λογον N-ASM G3056 ειπων V-2AAP-NSM G2036
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 αφεις V-2AAP-NSM G863 αυτους P-APM G846 παλιν ADV G3825 απελθων V-2AAP-NSM G565 προσηυξατο V-ADI-3S G4336 εκ PREP G1537 τριτου A-GSN G5154 τον T-ASM G3588 αυτον P-ASM G846 λογον N-ASM G3056 ειπων V-2AAP-NSM G2036 παλιν ADV G3825
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 αφεις V-2AAP-NSM G863 αυτους P-APM G846 απελθων V-2AAP-NSM G565 παλιν ADV G3825 προσηυξατο V-ADI-3S G4336 εκ PREP G1537 τριτου A-GSN G5154 τον T-ASM G3588 αυτον P-ASM G846 λογον N-ASM G3056 ειπων V-2AAP-NSM G2036
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 ἀφεὶς V-2AAP-NSM G863 αὐτοὺς P-APM G846 πάλιν ADV G3825 ἀπελθὼν V-2AAP-NSM G565 προσηύξατο V-ADI-3S G4336 ἐκ PREP G1537 τρίτου, A-GSN G5154 τὸν T-ASM G3588 αὐτὸν P-ASM G846 λόγον N-ASM G3056 εἰπὼν V-2AAP-NSM G3004 πάλιν.ADV G3825
|
MOV
|
അവരെ വിട്ടു മൂന്നാമതും പോയി ആ വചനം തന്നേ ചൊല്ലി പ്രാർത്ഥിച്ചു.
|
HOV
|
और उन्हें छोड़कर फिर चला गया, और वही बात फिर कहकर, तीसरी बार प्रार्थना की।
|
TEV
|
ఆయన వారిని మరల విడిచి వెళ్లి, ఆ మాటలే చెప్పుచు మూడవ మారు ప్రార్థనచేసెను.
|
ERVTE
|
ఆయన మూడవ సారి వాళ్ళను వదిలి వెళ్ళి ముందు ప్రార్థించినట్లే మళ్ళీ ప్రార్ధించాడు.
|
KNV
|
ಆತನು ಅವರನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ತಿರಿಗಿ ಹೊರಟು ಹೋಗಿ ಮೂರನೆಯ ಸಾರಿ ಅದೇ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಹೇಳಿ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿದನು
|
ERVKN
|
ಆದ್ದರಿಂದ ಯೇಸು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಅವರನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಸ್ವಲ್ಪ ದೂರ ಹೋಗಿ ಮೂರನೆ ಸಲ ಅದೇ ರೀತಿ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿದನು.
|
GUV
|
તેથી ઈસુ તેઓ પાસેથી ખસી ગયો અને તેમનાથી દૂર ગયો અને પહેલાની માફક તે જ શબ્દોમાં ત્રીજી વખત પ્રાર્થના કરી.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਫੇਰ ਛੱਡ ਕੇ ਗਿਆ ਅਰ ਉਹੋ ਗੱਲ ਕਹਿ ਕੇ ਤੀਜੀ ਵਾਰੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕੀਤੀ
|
URV
|
اور اُن کو چھوڑ کر پھِر چلا گیا اور پھِر وُہی بات کہہ کر تِیسری بار دُعا کی۔
|
BNV
|
তখন তিনি তাঁদের ছেড়ে চলে গেলেন ও তৃতীয় বার প্রার্থনা করলেন৷ তিনি আগের মতো সেই একই কথা বলে প্রার্থনা করলেন৷
|
ORV
|
ଯୀଶୁ ଶିଷ୍ଯମାନଙ୍କୁ ଛାଡ଼ି ପୁଣି ଫରେି ଯାଇ ତୃତୀୟ ଥର ପ୍ରାର୍ଥନା କଲେ। ଏଥର ମଧ୍ଯ ସେ ପୂର୍ବଭଳି ସହେି ଏକା କଥା କହିଲେ।
|
MRV
|
नंतर येशू शिष्यांना पुन्हा सोडून तसाच पुढे गेला आणि त्याने प्रार्थना केली. तिसऱ्या वेळी प्रार्थना करताना त्याने पुन्हा हेच शब्द उच्चारले.
|