Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 26 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 26 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 26:22

KJV And they were exceeding sorrowful, and began every one of them to say unto him, Lord, is it I?
KJVP And G2532 they were exceeding sorrowful G3076 G4970 , and began G756 every one G1538 of them G846 to say G3004 unto him, G846 Lord G2962 G3385 , is G1510 it I G1473 ?
YLT And being grieved exceedingly, they began to say to him, each of them, `Is it I, Sir?`
ASV And they were exceeding sorrowful, and began to say unto him every one, Is it I, Lord?
WEB They were exceedingly sorrowful, and each began to ask him, "It isn\'t me, is it, Lord?"
ESV And they were very sorrowful and began to say to him one after another, "Is it I, Lord?"
RV And they were exceeding sorrowful, and began to say unto him every one, Is it I, Lord?
RSV And they were very sorrowful, and began to say to him one after another, "Is it I, Lord?"
NLT Greatly distressed, each one asked in turn, "Am I the one, Lord?"
NET They became greatly distressed and each one began to say to him, "Surely not I, Lord?"
ERVEN The followers were very sad to hear this. Each one said, "Lord, surely I am not the one!"
TOV அப்பொழுது, அவர்கள் மிகவும் துக்கமடைந்து, அவரை நோக்கி: ஆண்டவரே, நானோ, நானோ? என்று ஒவ்வொருவராய்க் கேட்கத்தொடங்கினார்கள்.
ERVTA அதைக் கேட்ட சீஷர்கள் மிகவும் கவலையடைந்தார்கள். ஒவ்வொரு சீஷரும் இயேசுவிடம், "ஆண்டவரே, நிச்சமாய் அது நானல்ல!" என்றனர்.
GNTERP και CONJ G2532 λυπουμενοι V-PPP-NPM G3076 σφοδρα ADV G4970 ηρξαντο V-ADI-3P G756 λεγειν V-PAN G3004 αυτω P-DSM G846 εκαστος A-NSM G1538 αυτων P-GPM G846 μητι PRT-I G3385 εγω P-1NS G1473 ειμι V-PXI-1S G1510 κυριε N-VSM G2962
GNTWHRP και CONJ G2532 λυπουμενοι V-PPP-NPM G3076 σφοδρα ADV G4970 ηρξαντο V-ADI-3P G756 λεγειν V-PAN G3004 αυτω P-DSM G846 εις A-NSM G1520 εκαστος A-NSM G1538 μητι PRT-I G3385 εγω P-1NS G1473 ειμι V-PXI-1S G1510 κυριε N-VSM G2962
GNTBRP και CONJ G2532 λυπουμενοι V-PPP-NPM G3076 σφοδρα ADV G4970 ηρξαντο V-ADI-3P G756 λεγειν V-PAN G3004 αυτω P-DSM G846 εκαστος A-NSM G1538 αυτων P-GPM G846 μητι PRT-I G3385 εγω P-1NS G1473 ειμι V-PXI-1S G1510 κυριε N-VSM G2962
GNTTRP καὶ CONJ G2532 λυπούμενοι V-PPP-NPM G3076 σφόδρα ADV G4970 ἤρξαντο V-ADI-3P G756 λέγειν V-PAN G3004 αὐτῷ P-DSM G846 εἷς A-NSM G1520 ἕκαστος· A-NSM G1538 μήτι PRT-I G3385 ἐγώ P-1NS G1473 εἰμι, V-PAI-1S G1510 κύριε;N-VSM G2962
MOV അപ്പോൾ അവർ അത്യന്തം ദുഃഖിച്ചു: ഞാനോ, ഞാനോ, കർത്താവേ, എന്നു ഓരോരുത്തൻ പറഞ്ഞുതുടങ്ങി.
HOV इस पर वे बहुत उदास हुए, और हर एक उस से पूछने लगा, हे गुरू, क्या वह मैं हूं?
TEV అందుకు వారు బహు దుఃఖపడి ప్రతి వాడునుప్రభువా, నేనా? అని ఆయన నడుగగా
ERVTE వాళ్ళకు దుఃఖం కలిగింది. ప్రతి ఒక్కడు ఆయనతో, “ప్రభూ! నేను కాదు కదా!” అని అన్నాడు.
KNV ಆಗ ಅವರು ಬಹಳ ದುಃಖಪಟ್ಟು--ಕರ್ತನೇ, ಅವನು ನಾನೋ ಎಂದು ಅವರಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬನು ಆತನನ್ನು ಕೇಳಲಾರಂಭಿಸಿದರು.
ERVKN ಶಿಷ್ಯರು ಇದನ್ನು ಕೇಳಿ ಬಹಳ ದುಃಖಪಟ್ಟರು. ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಶಿಷ್ಯನು ಯೇಸುವಿಗೆ, “ಪ್ರಭುವೇ, ನಿಜವಾಗಿಯೂ ನಾನಲ್ಲ!” ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.
GUV શિષ્યો આ સાંભળીને ઘણા દિલગીર થયા. દરેક શિષ્યોએ ઈસુને કહ્યું, “પ્રભુ ખરેખર હું તે એક નથી!
PAV ਤਾਂ ਓਹ ਬਹੁਤ ਉਦਾਸ ਹੋਏ ਅਤੇ ਹਰੇਕ ਉਹ ਨੂੰ ਆਖਣ ਲੱਗਾ, ਪ੍ਰਭੁ ਜੀ ਕੀ ਉਹ ਮੈਂ ਹਾਂ?
URV وہ بہُت ہی دِلگِیر ہُوئے اور ہر ایک اُس سے کہنے لگا اَے خُداوند کیا مَیں ہُوں؟
BNV এতে শিষ্যরা খুবই দুঃখ পেয়ে এক একজন করে যীশুকে জিজ্ঞেস করতে লাগলেন, ‘প্রভু, সে কি আমি?’
ORV ଏହାଶୁଣି ସମାନେେ ବହୁତ ଦୁଃଖିତ ହେଲେ। ପ୍ରେତ୍ୟକକ ଶିଷ୍ଯ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ପଚ଼ାରିଲେ, "ପ୍ରଭୁ, ନିଶ୍ଚିତଭାବରେ ସେ ଜଣକ ମୁଁ ନୁହେଁ! କୁହନ୍ତୁ ମୁଁ କି?"
MRV ते खूप दु:खी झाले आणि त्यांच्यातील प्रत्येक जण त्याला विचारु लागला, “तो मी नाही ना प्रभु?”
×

Alert

×