Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 26 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 26 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 26:19

KJV And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.
KJVP And G2532 the G3588 disciples G3101 did G4160 as G5613 Jesus G2424 had appointed G4929 them; G846 and G2532 they made ready G2090 the G3588 passover. G3957
YLT and the disciples did as Jesus appointed them, and prepared the passover.
ASV And the disciples did as Jesus appointed them; and they made ready the passover.
WEB The disciples did as Jesus commanded them, and they prepared the Passover.
ESV And the disciples did as Jesus had directed them, and they prepared the Passover.
RV And the disciples did as Jesus appointed them; and they made ready the passover.
RSV And the disciples did as Jesus had directed them, and they prepared the passover.
NLT So the disciples did as Jesus told them and prepared the Passover meal there.
NET So the disciples did as Jesus had instructed them, and they prepared the Passover.
ERVEN They obeyed and did what Jesus told them to do. They prepared the Passover meal.
TOV இயேசு கற்பித்தபடி சீஷர்கள் போய், பஸ்காவை ஆயத்தம்பண்ணினார்கள்.
ERVTA இயேசுவின் சீஷர்கள் அவரது சொற்படியே அவர் சொன்னவற்றைச் செய்தார்கள். அவர்கள் பஸ்கா விருந்தைத் தயார் செய்தார்கள்.
GNTERP και CONJ G2532 εποιησαν V-AAI-3P G4160 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 ως ADV G5613 συνεταξεν V-AAI-3S G4929 αυτοις P-DPM G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 και CONJ G2532 ητοιμασαν V-AAI-3P G2090 το T-ASN G3588 πασχα ARAM G3957
GNTWHRP και CONJ G2532 εποιησαν V-AAI-3P G4160 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 ως ADV G5613 συνεταξεν V-AAI-3S G4929 αυτοις P-DPM G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 και CONJ G2532 ητοιμασαν V-AAI-3P G2090 το T-ASN G3588 πασχα ARAM G3957
GNTBRP και CONJ G2532 εποιησαν V-AAI-3P G4160 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 ως ADV G5613 συνεταξεν V-AAI-3S G4929 αυτοις P-DPM G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424 και CONJ G2532 ητοιμασαν V-AAI-3P G2090 το T-ASN G3588 πασχα ARAM G3957
GNTTRP καὶ CONJ G2532 ἐποίησαν V-AAI-3P G4160 οἱ T-NPM G3588 μαθηταὶ N-NPM G3101 ὡς ADV G5613 συνέταξεν V-AAI-3S G4929 αὐτοῖς P-DPM G846 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς, N-NSM G2424 καὶ CONJ G2532 ἡτοίμασαν V-AAI-3P G2090 τὸ T-ASN G3588 πάσχα.ARAM G3957
MOV ശിഷ്യന്മാർ യേശു കല്പിച്ചതുപോലെ ചെയ്തു പെസഹ ഒരുക്കി.
HOV सो चेलों ने यीशु की आज्ञा मानी, और फसह तैयार किया।
TEV యేసు తమ కాజ్ఞాపించిన ప్రకారము శిష్యులు చేసి పస్కాను సిద్ధపరచిరి.
ERVTE శిష్యులు యేసు సూచించిన విధంగా పస్కాపండుగ విందు సిద్దం చేసారు.
KNV ಯೇಸು ಅವರಿಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸಿದಂತೆ ಶಿಷ್ಯರು ಪಸ್ಕವನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಿದರು.
ERVKN ಯೇಸು ಹೇಳಿದಂತೆಯೇ ಶಿಷ್ಯರು ಮಾಡಿ ಪಸ್ಕಹಬ್ಬದ ಊಟವನ್ನು ಏರ್ಪಡಿಸಿದರು.
GUV શિષ્યોએ આજ્ઞાનું પાલન કર્યુ અને ઈસુએ તેઓને જે કરવા માટે કહ્યું તે કર્યુ. તેઓએ પાસ્ખાપર્વનું ભોજન તૈયાર કર્યુ.
PAV ਚੇਲਿਆਂ ਨੇ ਜਿਸ ਤਰਾਂ ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ਉਸੇ ਤਰਾਂ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਪਸਾਹ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ
URV اور جَیسا یِسُوع نے شاگِردوں کو حُکم دِیا تھا اُنہوں نے ویسا ہی کِیا اور فسح تیّار کِیا۔
BNV তখন শিষ্যরা যীশুর কথামতো কাজ করলেন, তারা সেখানে নিস্তারপর্বের ভোজ প্রস্তুত করলেন৷
ORV ଯୀଶୁଙ୍କ କହିବା ଅନୁସାରେ ଶିଷ୍ଯମାନେ କଲେ। ସମାନେେ ନିସ୍ତାରପର୍ବର ଭୋଜି ପ୍ରସ୍ତୁତ କଲେ।
MRV येशूने जे सांगितले होते ते त्याच्या शिष्यांनी केले आणि त्यांनी वल्हांडण सणाचे जेवण तयार केले.
×

Alert

×