Compare Bible Versions
Verse: Matthew 26:16
KJV
|
And from that time he sought opportunity to betray him.
|
KJVP
|
And G2532 from G575 that time G5119 he sought G2212 opportunity G2120 to G2443 betray G3860 him. G846
|
YLT
|
and from that time he was seeking a convenient season to deliver him up.
|
ASV
|
And from that time he sought opportunity to deliver him unto them.
|
WEB
|
From that time he sought opportunity to betray him.
|
ESV
|
And from that moment he sought an opportunity to betray him.
|
RV
|
And from that time he sought opportunity to deliver him {cf15i unto them}.
|
RSV
|
And from that moment he sought an opportunity to betray him.
|
NLT
|
From that time on, Judas began looking for an opportunity to betray Jesus.
|
NET
|
From that time on, Judas began looking for an opportunity to betray him.
|
ERVEN
|
After that, Judas waited for the best time to hand Jesus over to them.
|
TOV
|
அதுமுதல் அவன் அவரைக் காட்டிக்கொடுப்பதற்குச் சமயம் பார்த்துக்கொண்டிருந்தான்.
|
ERVTA
|
அப்பொழுதிலிருந்து, யூதாஸ் ஆசாரியர்களிடம் இயேசுவை ஒப்படைக்கத்தக்க நேரத்திற்குக் காத்திருந்தான். யோ. 13:21-30)
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 απο PREP G575 τοτε ADV G5119 εζητει V-IAI-3S G2212 ευκαιριαν N-ASF G2120 ινα CONJ G2443 αυτον P-ASM G846 παραδω V-2AAS-3S G3860
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 απο PREP G575 τοτε ADV G5119 εζητει V-IAI-3S G2212 ευκαιριαν N-ASF G2120 ινα CONJ G2443 αυτον P-ASM G846 παραδω V-2AAS-3S G3860
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 απο PREP G575 τοτε ADV G5119 εζητει V-IAI-3S G2212 ευκαιριαν N-ASF G2120 ινα CONJ G2443 αυτον P-ASM G846 παραδω V-2AAS-3S G3860
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 ἀπὸ PREP G575 τότε ADV G5119 ἐζήτει V-IAI-3S G2212 εὐκαιρίαν N-ASF G2120 ἵνα CONJ G2443 αὐτὸν P-ASM G846 παραδῷ.V-2AAS-3S G3860
|
MOV
|
അന്നു മുതൽ അവനെ കാണിച്ചുകൊടുപ്പാൻ അവൻ തക്കം അന്വേഷിച്ചു പോന്നു.
|
HOV
|
और वह उसी समय से उसे पकड़वाने का अवसर ढूंढ़ने लगा॥
|
TEV
|
వాడప్పటినుండి ఆయనను అప్పగించుటకు తగిన సమయము కనిపెట్టు చుండెను.
|
ERVTE
|
అప్పటినుండి యూదా ఆయన్ని పట్టివ్వాలని అవకాశం కోసం ఎదురు చూడసాగాడు.
|
KNV
|
ಅಂದಿನಿಂದ ಅವನು ಆತನನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಡು ವದಕ್ಕೆ ಸಂದರ್ಭವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದನು.
|
ERVKN
|
ಅಂದಿನಿಂದ ಯೇಸುವನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಡಲು ಯೂದನು ಸಮಯ ಕಾಯುತ್ತಿದ್ದನು.
|
GUV
|
તે સમય પછી યહૂદાએ ઈસુને યાજકોને સોંપવા માટેના ઉત્તમ સમયની રાહ જોવા માંડી.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਉਹ ਉਸੇ ਵੇਲਿਓਂ ਉਸ ਦੇ ਫੜਵਾਉਣ ਦਾ ਦਾਉ ਲੱਭਦਾ ਸੀ।।
|
URV
|
اور وہ اُس وقت سے اُس کے پکڑوانے کو موقع ڈھُونڈنے لگا۔
|
BNV
|
সেই মুহূর্ত্ত থেকেই যিহূদা তাঁকে ধরিয়ে দেবার সুয়োগ খুঁজতে লাগল৷
|
ORV
|
ସହେି ସମୟରୁ ୟିହୂଦା ଯାଜକମାନଙ୍କ ହାତ ରେ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ଧରାଇ ଦବୋ ପାଇଁ ସୁଯୋଗର ଅପେକ୍ଷା ରେ ରହିଲା।
|
MRV
|
तेव्हापासून यहूदा येशूला धरून देण्याच्या संधीची वाट पाहू लागला.
|