Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 25 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 25 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 25:7

KJV {SCJ}Then all those virgins arose, and trimmed their lamps. {SCJ.}
KJVP {SCJ} Then G5119 all G3956 those G1565 virgins G3933 arose, G1453 and G2532 trimmed G2885 their G848 lamps. G2985 {SCJ.}
YLT `Then rose all those virgins, and trimmed their lamps,
ASV Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
WEB Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
ESV Then all those virgins rose and trimmed their lamps.
RV Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
RSV Then all those maidens rose and trimmed their lamps.
NLT "All the bridesmaids got up and prepared their lamps.
NET Then all the virgins woke up and trimmed their lamps.
ERVEN "Then all the girls woke up. They made their lamps ready.
TOV அப்பொழுது, அந்தக் கன்னிகைகள் எல்லாரும் எழுந்திருந்து, தங்கள் தீவட்டிகளை ஆயத்தப்படுத்தினார்கள்.
ERVTA "பின் பெண்கள் அனைவரும் விழித்தெழுந்தார்கள். தம் விளக்குகளைத் தயார் செய்தார்கள்.
GNTERP τοτε ADV G5119 ηγερθησαν V-API-3P G1453 πασαι A-NPF G3956 αι T-NPF G3588 παρθενοι N-NPF G3933 εκειναι D-NPF G1565 και CONJ G2532 εκοσμησαν V-AAI-3P G2885 τας T-APF G3588 λαμπαδας N-APF G2985 αυτων P-GPF G846
GNTWHRP τοτε ADV G5119 ηγερθησαν V-API-3P G1453 πασαι A-NPF G3956 αι T-NPF G3588 παρθενοι N-NPF G3933 εκειναι D-NPF G1565 και CONJ G2532 εκοσμησαν V-AAI-3P G2885 τας T-APF G3588 λαμπαδας N-APF G2985 εαυτων F-3GPM G1438
GNTBRP τοτε ADV G5119 ηγερθησαν V-API-3P G1453 πασαι A-NPF G3956 αι T-NPF G3588 παρθενοι N-NPF G3933 εκειναι D-NPF G1565 και CONJ G2532 εκοσμησαν V-AAI-3P G2885 τας T-APF G3588 λαμπαδας N-APF G2985 αυτων P-GPF G846
GNTTRP τότε ADV G5119 ἠγέρθησαν V-API-3P G1453 πᾶσαι A-NPF G3956 αἱ T-NPF G3588 παρθένοι N-NPF G3933 ἐκεῖναι D-NPF G1565 καὶ CONJ G2532 ἐκόσμησαν V-AAI-3P G2885 τὰς T-APF G3588 λαμπάδας N-APF G2985 ἑαυτῶν.F-3GPM G1438
MOV അപ്പോൾ കന്യകമാർ എല്ലാവരും എഴന്നേറ്റു വിളക്കു തെളിയിച്ചു.
HOV तब वे सब कुंवारियां उठकर अपनी मशालें ठीक करने लगीं।
TEV అప్పుడు ఆ కన్యకలందరు లేచి తమ దివిటీలను చక్కపరచిరి గాని
ERVTE “వెంటనే ఆ కన్యకలందరూ లేచి తమ దీపాల్ని సరి చేసుకొన్నారు.
KNV ಆಗ ಆ ಕನ್ಯೆಯರೆಲ್ಲರೂ ಎದ್ದು ತಮ್ಮ ದೀಪಗಳನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿಕೊಂಡರು;
ERVKN “ಆಗ ಕನ್ನಿಕೆಯರೆಲ್ಲ ಎಚ್ಚರಗೊಂಡು ತಮ್ಮ ದೀಪಾರತಿಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಮಾಡಿಕೊಂಡರು.
GUV “પછી બધી જ કુમારિકાઓ જાગી ગઈ ને પોતાની મશાલો તૈયાર કરી.
PAV ਤਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਭਨਾਂ ਕੁਆਰੀਆਂ ਨੇ ਉੱਠ ਕੇ ਆਪਣੀਆਂ ਮਸਾਲਾਂ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀਆਂ
URV اُس وقت وہ سب کُنوارِیاں اُٹھ کر اپنی اپنی مشعل دُرُست کرنے لگِیں۔
BNV ‘সেই কনেরা তখন উঠে তাদের প্রদীপ ঠিক করল৷
ORV "ଏକଥା ଶୁଣି ସବୁ ଝିଅଯାକ ଉଠି ପଡ଼ିଲେ ନିଜ ନିଜ ଦୀପ ସଜାଡ଼ିବାକୁ ଲାଗିଲେ।
MRV “सर्व मुली जाग्या झाल्या आणि त्यांनी आपले दिवे तयार केले.
×

Alert

×