Compare Bible Versions
Verse: Matthew 25:5
KJV
|
{SCJ}While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept. {SCJ.}
|
KJVP
|
{SCJ} While G1161 the G3588 bridegroom G3566 tarried, G5549 they all G3956 slumbered G3573 and G2532 slept. G2518 {SCJ.}
|
YLT
|
`And the bridegroom tarrying, they all nodded and were sleeping,
|
ASV
|
Now while the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
|
WEB
|
Now while the bridegroom delayed, they all slumbered and slept.
|
ESV
|
As the bridegroom was delayed, they all became drowsy and slept.
|
RV
|
Now while the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
|
RSV
|
As the bridegroom was delayed, they all slumbered and slept.
|
NLT
|
When the bridegroom was delayed, they all became drowsy and fell asleep.
|
NET
|
When the bridegroom was delayed a long time, they all became drowsy and fell asleep.
|
ERVEN
|
When the bridegroom was very late, the girls could not keep their eyes open, and they all fell asleep.
|
TOV
|
மணவாளன் வரத் தாமதித்தபோது, அவர்கள் எல்லாரும் நித்திரைமயக்கமடைந்து தூங்கிவிட்டார்கள்.
|
ERVTA
|
மணமகன் வர நேரமானதால் அப்பெண்கள் களைப்பு மிகுதியால் தூங்க ஆரம்பித்தனர்.
|
GNTERP
|
χρονιζοντος V-PAP-GSM G5549 δε CONJ G1161 του T-GSM G3588 νυμφιου N-GSM G3566 ενυσταξαν V-AAI-3P G3573 πασαι A-NPF G3956 και CONJ G2532 εκαθευδον V-IAI-3P G2518
|
GNTWHRP
|
χρονιζοντος V-PAP-GSM G5549 δε CONJ G1161 του T-GSM G3588 νυμφιου N-GSM G3566 ενυσταξαν V-AAI-3P G3573 πασαι A-NPF G3956 και CONJ G2532 εκαθευδον V-IAI-3P G2518
|
GNTBRP
|
χρονιζοντος V-PAP-GSM G5549 δε CONJ G1161 του T-GSM G3588 νυμφιου N-GSM G3566 ενυσταξαν V-AAI-3P G3573 πασαι A-NPF G3956 και CONJ G2532 εκαθευδον V-IAI-3P G2518
|
GNTTRP
|
χρονίζοντος V-PAP-GSM G5549 δὲ CONJ G1161 τοῦ T-GSM G3588 νυμφίου N-GSM G3566 ἐνύσταξαν V-AAI-3P G3573 πᾶσαι A-NPF G3956 καὶ CONJ G2532 ἐκάθευδον.V-IAI-3P G2518
|
MOV
|
പിന്നെ മണവാളൻ താമസിക്കുമ്പോൾ എല്ലാവരും മയക്കംപിടിച്ചു ഉറങ്ങി.
|
HOV
|
जब दुल्हे के आने में देर हुई, तो वे सब ऊंघने लगीं, और सो गई।
|
TEV
|
పెండ్లికుమారుడు ఆలస్యము చేయగా వారందరు కునికి నిద్రించు చుండిరి.
|
ERVTE
|
పెళ్ళి కుమారుడు రావటం ఆలస్యం అయింది. అందరికి కునుకు వచ్చి నిద్దుర పొయ్యారు.
|
KNV
|
ಮದಲಿಂಗನು ತಡಮಾಡಿದಾಗ ಅವರೆಲ್ಲರೂ ತೂಕಡಿಸಿ ನಿದ್ರಿಸಿದರು.
|
ERVKN
|
ಮದುಮಗನ ಆಗಮನ ತಡವಾಯಿತು. ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಆಯಾಸದಿಂದ ತೂಕಡಿಸುತ್ತಾ ನಿದ್ರೆಹೋದರು.
|
GUV
|
વરને આવતાં ઘણી વાર લાગી એટલામાં બધીજ કુમારિકાઓ થાકી ગઈ અને ઊંઘવા લાગી.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਜਦ ਲਾੜੇ ਨੇ ਚਿਰ ਲਾਇਆ ਓਹ ਸਭ ਊਂਘ ਪਈਆਂ ਅਤੇ ਸੌਂ ਗਈਆਂ
|
URV
|
اور جب دُلہا نے دیر لگائی تو سب اُنگھنے لگِیں اور سو گئِیں۔
|
BNV
|
বর আসতে দেরী হওযাতে তারা সকলেই তন্দ্রায় আচ্ছন্ন হয়ে পড়ল৷
|
ORV
|
ବରର ଆସିବା ଡ଼ରେି ହାଇଗେଲା। ସବୁ ଝିଅଯାକ କ୍ଲାନ୍ତ ହାଇେ ଶଷେ ରେ ଶୋଇ ପଡ଼ିଲେ।
|
MRV
|
वराला उशीर झाल्याने सर्वच मुलींना डुलक्या लागल्या व त्या झोपी गेल्या.
|