Compare Bible Versions
Verse: Matthew 25:3
KJV
|
{SCJ}They that [were] foolish took their lamps, and took no oil with them: {SCJ.}
|
KJVP
|
{SCJ} They that G3748 [were] foolish G3474 took G2983 their G1438 lamps, G2985 and took G2983 no G3756 oil G1637 with G3326 them: G1438 {SCJ.}
|
YLT
|
they who were foolish having taken their lamps, did not take with themselves oil;
|
ASV
|
For the foolish, when they took their lamps, took no oil with them:
|
WEB
|
Those who were foolish, when they took their lamps, took no oil with them,
|
ESV
|
For when the foolish took their lamps, they took no oil with them,
|
RV
|
For the foolish, when they took their lamps, took no oil with them:
|
RSV
|
For when the foolish took their lamps, they took no oil with them;
|
NLT
|
The five who were foolish didn't take enough olive oil for their lamps,
|
NET
|
When the foolish ones took their lamps, they did not take extra olive oil with them.
|
ERVEN
|
The foolish girls took their lamps with them, but they did not take extra oil for the lamps.
|
TOV
|
புத்தியில்லாதவர்கள் தங்கள் தீவட்டிகளை எடுத்துக்கொண்டுபோனார்கள், எண்ணெயையோ கூடக்கொண்டுபோகவில்லை.
|
ERVTA
|
ஐந்து முட்டாள் பெண்களும் தம்முடன் விளக்குகளைக் கொண்டு வந்திருந்தனர். ஆனால் அவற்றுக்குத் தேவையான அதிக எண்ணெயைக் கொண்டு வரவில்லை.
|
GNTERP
|
αιτινες R-NPF G3748 μωραι A-NPF G3474 λαβουσαι V-2AAP-NPF G2983 τας T-APF G3588 λαμπαδας N-APF G2985 εαυτων F-3GPM G1438 ουκ PRT-N G3756 ελαβον V-2AAI-3P G2983 μεθ PREP G3326 εαυτων F-3GPM G1438 ελαιον N-ASN G1637
|
GNTWHRP
|
αι T-NPF G3588 γαρ CONJ G1063 μωραι A-NPF G3474 λαβουσαι V-2AAP-NPF G2983 τας T-APF G3588 λαμπαδας N-APF G2985 | [αυτων] P-GPF G846 | αυτων P-GPF G846 | ουκ PRT-N G3756 ελαβον V-2AAI-3P G2983 μεθ PREP G3326 εαυτων F-3GPM G1438 ελαιον N-ASN G1637
|
GNTBRP
|
αιτινες R-NPF G3748 μωραι A-NPF G3474 λαβουσαι V-2AAP-NPF G2983 τας T-APF G3588 λαμπαδας N-APF G2985 αυτων P-GPF G846 ουκ PRT-N G3756 ελαβον V-2AAI-3P G2983 μεθ PREP G3326 εαυτων F-3GPM G1438 ελαιον N-ASN G1637
|
GNTTRP
|
αἱ T-NPF G3588 γὰρ CONJ G1063 μωραὶ A-NPF G3474 λαβοῦσαι V-2AAP-NPF G2983 τὰς T-APF G3588 λαμπάδας N-APF G2985 οὐκ PRT-N G3756 ἔλαβον V-2AAI-3P G2983 μεθ\' PREP G3326 ἑαυτῶν F-3GPM G1438 ἔλαιον·N-ASN G1637
|
MOV
|
ബുദ്ധിയില്ലാത്തവർ വിളക്കു എടുത്തപ്പോൾ എണ്ണ എടുത്തില്ല.
|
HOV
|
मूर्खों ने अपनी मशालें तो लीं, परन्तु अपने साथ तेल नहीं लिया।
|
TEV
|
బుద్ధి లేనివారు తమ దివిటీలు పట్టుకొని తమతోకూడ నూనె తీసికొనిపోలేదు.
|
ERVTE
|
తెలివి లేని కన్యలు దీపాలు తీసుకెళ్ళారు కాని తమ వెంట నూనె తీసుకు వెళ్ళలేదు.
|
KNV
|
ಬುದ್ಧಿಹೀನರು ತಮ್ಮ ದೀಪಗಳನ್ನು ತಕ್ಕೊಂಡು ತಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಎಣ್ಣೆಯನ್ನು ತಕ್ಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ,
|
ERVKN
|
ಬುದ್ಧಿಹೀನ ಕನ್ನಿಕೆಯರು ತಮ್ಮ ದೀಪಾರತಿಗಳನ್ನು ತಂದರೇ ಹೊರತು ಬೇಕಾಗುವಷ್ಟು ಎಣ್ಣೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ.
|
GUV
|
મૂર્ખ કુમારિકાઓ જ્યારે પોતાની મશાલો લઈને આવી ત્યારે તેમની સાથે વધારાનું તેલ લીધું નહિ.
|
PAV
|
ਕਿਉਂਕਿ ਜਿਹੜੀਆਂ ਮੁਰਖਣੀਆਂ ਸਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੀਆਂ ਮਸਾਲਾਂ ਤਾਂ ਲੈ ਲਈਆਂ ਪਰ ਤੇਲ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਨਾ ਲਿਆ
|
URV
|
جو بیوُقُوف تھِیں اُنہوں نے اپنی مشعلیں تو لے لِیں مگر تیل اپنے ساتھ نہ لِیا۔
|
BNV
|
সেই নির্বোধ কনেরা তাদের বাতি নিল বটে কিন্তু সঙ্গে তেল নিল না৷
|
ORV
|
ବୋକୀ ଝିଅ ପାଞ୍ଚଜଣ ସମାନଙ୍କେ ସାଥିଲେ ଦୀପ ସିନା ନଇେଥିଲେ, କିନ୍ତୁ ଦୀପ ଜାଳିବାପାଇଁ ବେଶୀ ତଲେ ଆଣି ନଥିଲେ।
|