Compare Bible Versions
Verse: Matthew 23:36
KJV
|
{SCJ}Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation. {SCJ.}
|
KJVP
|
{SCJ} Verily G281 I say G3004 unto you, G5213 All G3956 these things G5023 shall come G2240 upon G1909 this G5026 generation. G1074 {SCJ.}
|
YLT
|
verily I say to you, all these things shall come upon this generation.
|
ASV
|
Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation.
|
WEB
|
Most assuredly I tell you, all these things will come upon this generation.
|
ESV
|
Truly, I say to you, all these things will come upon this generation.
|
RV
|
Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation.
|
RSV
|
Truly, I say to you, all this will come upon this generation.
|
NLT
|
I tell you the truth, this judgment will fall on this very generation.
|
NET
|
I tell you the truth, this generation will be held responsible for all these things!
|
ERVEN
|
Believe me when I say that all of these things will happen to you people who are living now.
|
TOV
|
இவைகளெல்லாம் இந்தச் சந்ததியின்மேல் வருமென்று, மெய்யாகவே உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
|
ERVTA
|
நான் உண்மையைச் சொல்கிறேன், இவை அனைத்தும் தற் பொழுது வாழும் உங்களுக்கு உண்டாகும்.
|
GNTERP
|
αμην HEB G281 λεγω V-PAI-1S G3004 υμιν P-2DP G5213 ηξει V-FAI-3S G2240 ταυτα D-NPN G5023 παντα A-NPN G3956 επι PREP G1909 την T-ASF G3588 γενεαν N-ASF G1074 ταυτην D-ASF G3778
|
GNTWHRP
|
αμην HEB G281 λεγω V-PAI-1S G3004 υμιν P-2DP G5213 ηξει V-FAI-3S G2240 ταυτα D-NPN G3778 παντα A-NPN G3956 επι PREP G1909 την T-ASF G3588 γενεαν N-ASF G1074 ταυτην D-ASF G3778
|
GNTBRP
|
αμην HEB G281 λεγω V-PAI-1S G3004 υμιν P-2DP G5213 οτι CONJ G3754 ηξει V-FAI-3S G2240 παντα A-NPN G3956 ταυτα D-NPN G3778 επι PREP G1909 την T-ASF G3588 γενεαν N-ASF G1074 ταυτην D-ASF G3778
|
GNTTRP
|
ἀμὴν HEB G281 λέγω V-PAI-1S G3004 ὑμῖν, P-2DP G5210 ἥξει V-FAI-3S G2240 ταῦτα D-NPN G3778 πάντα A-NPN G3956 ἐπὶ PREP G1909 τὴν T-ASF G3588 γενεὰν N-ASF G1074 ταύτην.D-ASF G3778
|
MOV
|
ഇതൊക്കെയും ഈ തലമുറമേൽ വരും എന്നു ഞാൻ സത്യമായിട്ടു നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.
|
HOV
|
मैं तुम से सच कहता हूं, ये सब बातें इस समय के लोगों पर आ पड़ेंगी॥
|
TEV
|
ఇవన్నియు ఈ తరమువారిమీదికి వచ్చునని మీతో నిశ్చయముగా చెప్పుచున్నాను.
|
ERVTE
|
ఇది సత్యం. ఈ నేరాలన్నీ ఈ తరం వాళ్ళపై ఆరోపింపబడతాయి.
|
KNV
|
ನಿಮಗೆ ನಿಜವಾಗಿ ಹೇಳು ತ್ತೇನೆ--ಇವೆಲ್ಲವುಗಳು ಈ ಸಂತತಿಯವರ ಮೇಲೆ ಬರುವವು.
|
ERVKN
|
ನಾನು ನಿಮಗೆ ಸತ್ಯವನ್ನು ಹೇಳುತ್ತೇನೆ. ಈ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಜೀವಿಸುತ್ತಿರುವ ನಿಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಈ ಅಪರಾಧಗಳೆಲ್ಲಾ ಬರುತ್ತವೆ.
|
GUV
|
હું તમને સાચે જ કહું છું. આ બધી વસ્તુઓ માટે આ પેઢીના લોકોને ભોગવવું જ પડશે.
|
PAV
|
ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਤ ਆਖਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਇਹ ਸਭ ਕੁਝ ਇਸ ਪੀਹੜੀ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਜੁੰਮੇ ਆਵੇਗਾ।।
|
URV
|
مَیں تُم سے سَچ کہتا ہُوں کہ یہ سب کُچھ اِس زمانہ کے لوگوں پر آئے گا۔
|
BNV
|
আমি তোমাদের সত্যি বলছি, এই যুগের লোকদের ওপর ঐ সবের শাস্তি এসে পড়বে৷’
|
ORV
|
ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ସତ୍ଯ କହୁଛି ଯେ, ବର୍ତ୍ତମାନ ତୁମ୍ଭ ସହ ଜୀବିତ ଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଏହି ସମସ୍ତ କଥା ଘଟିବ।
|
MRV
|
मी तुम्हांला खरे सांगतो; तुम्ही लोक जिवंत असेपर्यंत या गोष्टी घडतील.
|