Compare Bible Versions
Verse: Matthew 23:33
KJV
|
{SCJ}[Ye] serpents, [ye] generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell? {SCJ.}
|
KJVP
|
{SCJ} [Ye] serpents, G3789 [ye] generation G1081 of vipers, G2191 how G4459 can ye escape G5343 G575 the G3588 damnation G2920 of hell G1067 ? {SCJ.}
|
YLT
|
`Serpents! brood of vipers! how may ye escape from the judgment of the gehenna?
|
ASV
|
Ye serpents, ye offspring of vipers, how shall ye escape the judgment of hell?
|
WEB
|
You serpents, you offspring of vipers, how will you escape the judgment of Gehenna?
|
ESV
|
You serpents, you brood of vipers, how are you to escape being sentenced to hell?
|
RV
|
Ye serpents, ye offspring of vipers, how shall ye escape the judgment of hell?
|
RSV
|
You serpents, you brood of vipers, how are you to escape being sentenced to hell?
|
NLT
|
Snakes! Sons of vipers! How will you escape the judgment of hell?
|
NET
|
You snakes, you offspring of vipers! How will you escape being condemned to hell?
|
ERVEN
|
"You are snakes! You are from a family of poisonous snakes! You will not escape God. You will all be judged guilty and go to hell!
|
TOV
|
சர்ப்பங்களே, விரியன்பாம்புக்குட்டிகளே! நரகாக்கினைக்கு எப்படித் தப்பித்துக்கொள்ளுவீர்கள்?
|
ERVTA
|
நீங்கள் பாம்புகள். கொடிய விஷம் கொண்ட பாம்புக் கூட்டத்தில் தோன்றியவர்கள் நீங்கள்! தேவனிடமிருந்து நீங்கள் தப்ப முடியாது. நீங்கள் அனைவரும் குற்றவாளிகள் என நிரூபிக்கப்பட்டு நரகத்திற்குச் செல்வீர்கள்.
|
GNTERP
|
οφεις N-VPM G3789 γεννηματα N-VPN G1081 εχιδνων N-GPF G2191 πως ADV-I G4459 φυγητε V-2AAS-2P G5343 απο PREP G575 της T-GSF G3588 κρισεως N-GSF G2920 της T-GSF G3588 γεεννης N-GSF G1067
|
GNTWHRP
|
οφεις N-VPM G3789 γεννηματα N-VPN G1081 εχιδνων N-GPF G2191 πως ADV-I G4459 φυγητε V-2AAS-2P G5343 απο PREP G575 της T-GSF G3588 κρισεως N-GSF G2920 της T-GSF G3588 γεεννης N-GSF G1067
|
GNTBRP
|
οφεις N-VPM G3789 γεννηματα N-VPN G1081 εχιδνων N-GPF G2191 πως ADV-I G4459 φυγητε V-2AAS-2P G5343 απο PREP G575 της T-GSF G3588 κρισεως N-GSF G2920 της T-GSF G3588 γεεννης N-GSF G1067
|
GNTTRP
|
ὄφεις, N-VPM G3789 γεννήματα N-VPN G1081 ἐχιδνῶν, N-GPF G2191 πῶς ADV-I G4459 φύγητε V-2AAS-2P G5343 ἀπὸ PREP G575 τῆς T-GSF G3588 κρίσεως N-GSF G2920 τῆς T-GSF G3588 γεέννης;N-GSF G1067
|
MOV
|
പാമ്പുകളേ, സർപ്പസന്തതികളേ, നിങ്ങൾ നരകവിധി എങ്ങനെ ഒഴിഞ്ഞുപോകും?
|
HOV
|
हे सांपो, हे करैतों के बच्चों, तुम नरक के दण्ड से क्योंकर बचोगे?
|
TEV
|
సర్పములారా, సర్పసంతానమా, నరకశిక్షను మీ రేలాగు తప్పించుకొందురు?
|
ERVTE
|
“మీరు పాముల్లాంటి వాళ్ళు, మీది సర్పవంశం. నరకాన్ని ఎట్లా తప్పించుకోగలరు?
|
KNV
|
ಹಾವು ಗಳೇ, ಸರ್ಪಸಂತತಿಯವರೇ, ನೀವು ನರಕದಂಡನೆ ಯಿಂದ ಹೇಗೆ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಂಡೀರಿ?
|
ERVKN
|
“ನೀವು ಸರ್ಪಗಳು! ನೀವು ವಿಷಕರವಾದ ಹಾವುಗಳ ಕುಟುಂಬದವರು! ನೀವು ದೇವರಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾರಿರಿ. ನೀವೆಲ್ಲರು ಅಪರಾಧಿಗಳೆಂಬ ತೀರ್ಪುಹೊಂದಿ ನರಕಕ್ಕೆ ಹೋಗುವಿರಿ!
|
GUV
|
“ઓ સર્પો! સર્પોના વંશ! તમે નરકના દંડમાંથી કેવી રીતે બચી શકશો!
|
PAV
|
ਹੇ ਸੱਪੋ, ਹੇ ਨਾਗਾਂ ਦੇ ਬੱਚਿਓ! ਤੁਸੀਂ ਨਰਕ ਦੇ ਡੰਨੋਂ ਕਿਸ ਬਿਧ ਭੱਜੋਗੇ?
|
URV
|
اَے سانپو! اَے افعی کے بچّو! تُم جہنّم کی سزا سے کیونکر بچو گے؟
|
BNV
|
সাপ, বিষধর সাপের বংশধর! কি করে তোমরা ঈশ্বরের হাত থেকে রক্ষা পাবে? তোমরা দোষী প্রমাণিত হবে ও নরকে যাবে৷
|
ORV
|
"ତୁମ୍ଭମାନେେ ସର୍ପ ଭଳି। ତୁମ୍ଭେ ବିଷଧର ସର୍ପ କୁଳ ରେ ଜନ୍ମ ହାଇେଛ। ତୁମ୍ଭେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କଠାରୁ ରକ୍ଷା ପାଇବ ନାହିଁ। ତୁମ୍ଭ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଦୋଷୀ ବୋଲି ବିଚ଼ାର କରାୟିବ ଓ ତୁମ୍ଭମାନେେ ନର୍କକୁ ୟିବ।
|
MRV
|
तुम्ही साप आहात. विषारी सापाची पिल्ले आहात! तुम्ही देवाच्या हातून सुटू शकणार नाही. तुम्हा सर्वांना दोषी ठरविण्यात येईल. तुम्ही नरकात जाल.
|