Compare Bible Versions
Verse: Matthew 23:32
KJV
|
{SCJ}Fill ye up then the measure of your fathers. {SCJ.}
|
KJVP
|
{SCJ} Fill ye up G4137 G5210 then G2532 the G3588 measure G3358 of your G5216 fathers. G3962 {SCJ.}
|
YLT
|
and ye -- ye fill up the measure of your fathers.
|
ASV
|
Fill ye up then the measure of your fathers.
|
WEB
|
Fill up, then, the measure of your fathers.
|
ESV
|
Fill up, then, the measure of your fathers.
|
RV
|
Fill ye up then the measure of your fathers.
|
RSV
|
Fill up, then, the measure of your fathers.
|
NLT
|
Go ahead and finish what your ancestors started.
|
NET
|
Fill up then the measure of your ancestors!
|
ERVEN
|
And you will finish the sin that your ancestors started!
|
TOV
|
நீங்களும் உங்கள் பிதாக்களின் அக்கிரம அளவை நிரப்புங்கள்.
|
ERVTA
|
உங்கள் முன்னோர்கள் தொடங்கி வைத்த பாவத்தை நீங்கள் முடித்து வைப்பீர்கள்.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 πληρωσατε V-AAM-2P G4137 το T-ASN G3588 μετρον N-ASN G3358 των T-GPM G3588 πατερων N-GPM G3962 υμων P-2GP G5216
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 πληρωσατε V-AAM-2P G4137 το T-ASN G3588 μετρον N-ASN G3358 των T-GPM G3588 πατερων N-GPM G3962 υμων P-2GP G5216
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 υμεις P-2NP G5210 πληρωσατε V-AAM-2P G4137 το T-ASN G3588 μετρον N-ASN G3358 των T-GPM G3588 πατερων N-GPM G3962 υμων P-2GP G5216
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 ὑμεῖς P-2NP G5210 πληρώσατε V-AAM-2P G4137 τὸ T-ASN G3588 μέτρον N-ASN G3358 τῶν T-GPM G3588 πατέρων N-GPM G3962 ὑμῶν.P-2GP G5210
|
MOV
|
പിതാക്കന്മാരുടെ അളവു നിങ്ങൾ പൂരിച്ചു കൊൾവിൻ.
|
HOV
|
सो तुम अपने बाप-दादों के पाप का घड़ा भर दो।
|
TEV
|
మీరును మీ పితరుల పరిమాణము పూర్తి చేయుడి.
|
ERVTE
|
మీ తాత ముత్తాతలు ప్రారంభించారు. మీరు ముగించండి!
|
KNV
|
ಹಾಗಾದರೆ ನಿಮ ಪಿತೃಗಳ ಅಳತೆಯನ್ನು ನೀವೇ ತುಂಬಿಸಿರಿ.
|
ERVKN
|
ನಿಮ್ಮ ಪಿತೃಗಳು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದ ಆ ಪಾಪವನ್ನು ನೀವು ಪೂರ್ತಿಮಾಡುವಿರಿ!
|
GUV
|
તેઓના પગલે ચાલીને અને તમારા બાપદાદાઓનાં પાપ પૂરા કરશો!
|
PAV
|
ਸੋ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਪਿਉਦਾਦਿਆਂ ਦੇ ਮਾਪ ਨੂੰ ਭਰੀ ਜਾਓ
|
URV
|
غرض اپنے باپ دادا کا پیمانہ بھردو۔
|
BNV
|
তাহলে যাও তোমাদের পূর্বপুরুষেরা যা শুরু করে গেছে তোমরা তার বাকি কাজ শেষ করো৷
|
ORV
|
ତୁମ୍ଭର ପୂର୍ବପୁରୁଷ ଯେଉଁ ପାପ ଆରମ୍ଭ କରି ଦଇେଥିଲେ, ତୁମ୍ଭେ ତାହାକୁ ଶଷେ କରିବ।
|
MRV
|
पुढे व्हा आणि तुमच्या वाडवडिलांनी सुरू केलेली पापी कामे पूर्ण करा.
|