Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 23 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 23 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 23:24

KJV {SCJ}[Ye] blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel. {SCJ.}
KJVP {SCJ} [Ye] blind G5185 guides, G3595 which strain G1368 at a gnat, G2971 and G1161 swallow G2666 a camel. G2574 {SCJ.}
YLT `Blind guides! who are straining out the gnat, and the camel are swallowing.
ASV Ye blind guides, that strain out the gnat, and swallow the camel!
WEB You blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel!
ESV You blind guides, straining out a gnat and swallowing a camel!
RV Ye blind guides, which strain out the gnat, and swallow the camel.
RSV You blind guides, straining out a gnat and swallowing a camel!
NLT Blind guides! You strain your water so you won't accidentally swallow a gnat, but you swallow a camel!
NET Blind guides! You strain out a gnat yet swallow a camel!
ERVEN You guide the people, but you are blind! Think about a man picking a little fly out of his drink and then swallowing a camel! You are like that.
TOV குருடரான வழிகாட்டிகளே, கொசுகில்லாதபடி வடிகட்டி, ஒட்டகத்தை விழுங்குகிறவர்களாயிருக்கிறீர்கள்.
ERVTA நீங்கள் மற்றவர்களை வழிநடத்துகிறீர்கள். ஆனால், நீங்களோ குருடர்கள். பானத்திலிருந்து ஒரு சிறு ஈயை எடுத்து எறிந்துவிட்டு, ஒட்டகத்தை விழுங்குகிறவனைப் போன்றவர்கள் நீங்கள்.
GNTERP οδηγοι N-VPM G3595 τυφλοι A-VPM G5185 οι T-NPM G3588 διυλιζοντες V-PAP-NPM G1368 τον T-ASM G3588 κωνωπα N-ASM G2971 την T-ASF G3588 δε CONJ G1161 καμηλον N-ASM G2574 καταπινοντες V-PAP-NPM G2666
GNTWHRP οδηγοι N-VPM G3595 τυφλοι A-VPM G5185 | | οι T-NPM G3588 | διυλιζοντες V-PAP-NPM G1368 τον T-ASM G3588 κωνωπα N-ASM G2971 την T-ASF G3588 δε CONJ G1161 καμηλον N-ASM G2574 καταπινοντες V-PAP-NPM G2666
GNTBRP οδηγοι N-VPM G3595 τυφλοι A-VPM G5185 οι T-NPM G3588 διυλιζοντες V-PAP-NPM G1368 τον T-ASM G3588 κωνωπα N-ASM G2971 την T-ASF G3588 δε CONJ G1161 καμηλον N-ASM G2574 καταπινοντες V-PAP-NPM G2666
GNTTRP ὁδηγοὶ N-VPM G3595 τυφλοί, A-VPM G5185 οἱ T-NPM G3588 διϋλίζοντες V-PAP-NPM G1368 τὸν T-ASM G3588 κώνωπα N-ASM G2971 τὴν T-ASF G3588 δὲ CONJ G1161 κάμηλον N-ASM G2574 καταπίνοντες.V-PAP-NPM G2666
MOV കുരുടന്മാരായ വഴികാട്ടികളേ, നിങ്ങൾ കൊതുകിനെ അരിച്ചെടുക്കയും ഒട്ടകത്തെ വിഴുങ്ങിക്കളകയും ചെയ്യുന്നു.
HOV हे अन्धे अगुवों, तुम मच्छर को तो छान डालते हो, परन्तु ऊंट को निगल जाते हो।
TEV అంధులైన మార్గదర్శకులారా, దోమలేకుండు నట్లు వడియగట్టి ఒంటెను మింగువారు మీరే.
ERVTE గ్రుడ్డి మార్గదర్శకులారా! దోమను వడకట్టి ఒంటెను మ్రింగువారివలే ఉన్నారు మీరు.
KNV ಕುರುಡ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಕರಾದ ನೀವು ಸೊಳ್ಳೇ ಸೋಸುವವರು ಮತ್ತು ಒಂಟೇ ನುಂಗುವವರು.
ERVKN ನೀವು ಜನರಿಗೆ ಮಾರ್ಗದರ್ಶನ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ. ಆದರೆ ನೀವೇ ಕುರುಡರು! ತಾನು ಕುಡಿಯುವ ಪಾನೀಯದೊಳಗಿಂದ ಸಣ್ಣ ಸೊಳ್ಳೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ ಆಮೇಲೆ ಒಂಟೆಯನ್ನು ನುಂಗುವವನಂತೆ ನೀವಿದ್ದೀರಿ.
GUV તમે લોકોને માર્ગદર્શન આપો છો, પણ તમે પોતે જ આંધળા છો! તમે તમારા પીણામાંથી માખી દૂર કરો છો પણ ઊંટને ગળી જાઓ છો.
PAV ਹੇ ਅੰਨ੍ਹੇ ਆਗੂਓ ਜਿਹੜੇ ਮੱਛਰ ਪੁਣ ਲੈਂਦੇ ਅਤੇ ਊਠ ਨਿਗਲ ਜਾਂਦੇ ਹੋ!।।
URV اَے اَندھے راہ بتانے والو جو مچھّر کو تو چھانتے ہو اور اُنٹ کو نِگل جاتے ہو۔
BNV তোমরা অন্ধ পথপ্রদর্শক, তোমরা মশা ছেঁকে ফেল, কিন্তু উট গিলে থাক৷
ORV ତୁମ୍ଭମାନେେ ଲୋକଙ୍କୁ ମାର୍ଗ ବତାଉଛ। କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭମାନେେ ନିଜେ ଅନ୍ଧ। ତୁମ୍ଭମାନେେ ଏହି ପ୍ରକାରର ଅଟ। ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପାନୀୟ ଭିତରୁ ମାଛିକୁ ଛାଣ ଓ ଓଟକୁ ଗିଳି ପକାଅ।
MRV तुम्ही आंधळे वाटाडे आहात. जो पाण्याने भरलेल्या प्याल्यातून माशी बाजूला करतो व उंटासह पाणी पिऊन टाकतो त्याच्यासारखे तुम्ही चष्टी तुमह् तु्ापण
×

Alert

×