Compare Bible Versions
Verse: Matthew 23:22
KJV
|
{SCJ}And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon. {SCJ.}
|
KJVP
|
{SCJ} And G2532 he that shall swear G3660 by G1722 heaven, G3772 sweareth G3660 by G1722 the G3588 throne G2362 of God, G2316 and G2532 by G1722 him that sitteth G2521 thereon G1883 G846 . {SCJ.}
|
YLT
|
and he who did swear by the heaven, doth swear by the throne of God, and by Him who is sitting upon it.
|
ASV
|
And he that sweareth by the heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
|
WEB
|
He who swears by heaven, swears by the throne of God, and by him who sits on it.
|
ESV
|
And whoever swears by heaven swears by the throne of God and by him who sits upon it.
|
RV
|
And he that sweareth by the heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
|
RSV
|
and he who swears by heaven, swears by the throne of God and by him who sits upon it.
|
NLT
|
And when you swear 'by heaven,' you are swearing by the throne of God and by God, who sits on the throne.
|
NET
|
And whoever swears by heaven swears by the throne of God and the one who sits on it.
|
ERVEN
|
Whoever uses heaven to make a promise is using God's throne and the one who is seated on it.
|
TOV
|
வானத்தின்பேரில் சத்தியம்பண்ணுகிறவன் தேவனுடைய சிங்காசனத்தின்பேரிலும் அதில் வீற்றிருக்கிறவர்பேரிலும் சத்தியம்பண்ணுகிறான்.
|
ERVTA
|
பரலோகத்தின் பெயரால் சத்தியம் செய்கிறவன் தேவனின் அரியாசனத்தின் பெயராலும் அதில் அமர்கிறவரின் பெயராலும் சத்தியம் செய்கிறான்.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ομοσας V-AAP-NSM G3660 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ουρανω N-DSM G3772 ομνυει V-PAI-3S G3660 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 θρονω N-DSM G2362 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 καθημενω V-PNP-DSM G2521 επανω ADV G1883 αυτου P-GSM G846
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ομοσας V-AAP-NSM G3660 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ουρανω N-DSM G3772 ομνυει V-PAI-3S G3660 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 θρονω N-DSM G2362 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 καθημενω V-PNP-DSM G2521 επανω ADV G1883 αυτου P-GSM G846
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ομοσας V-AAP-NSM G3660 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ουρανω N-DSM G3772 ομνυει V-PAI-3S G3660 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 θρονω N-DSM G2362 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 καθημενω V-PNP-DSM G2521 επανω ADV G1883 αυτου P-GSM G846
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 ὁ T-NSM G3588 ὀμόσας V-AAP-NSM G3660 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 οὐρανῷ N-DSM G3772 ὀμνύει V-PAI-3S G3660 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 θρόνῳ N-DSM G2362 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 καθημένῳ V-PNP-DSM G2521 ἐπάνω ADV G1883 αὐτοῦ.P-GSM G846
|
MOV
|
സ്വർഗ്ഗത്തെച്ചൊല്ലി സത്യംചെയ്യുന്നവൻ, ദൈവത്തിന്റെ സിംഹാസനത്തെയും അതിൽ ഇരിക്കുന്നവനെയും ചൊല്ലി സത്യം ചെയ്യുന്നു.
|
HOV
|
और जो स्वर्ग की शपथ खाता है, वह परमेश्वर के सिहांसन की और उस पर बैठने वाले की भी शपथ खाता है॥
|
TEV
|
మరియు ఆకాశముతోడని ఒట్టుపెట్టుకొనువాడు దేవుని సింహాసనము తోడనియు దానిపైని కూర్చున్నవాని తోడనియు ఒట్టుపెట్టుకొను చున్నాడు.
|
ERVTE
|
అదే విధంగా పరలోకంపై ఒట్టు పెట్టుకొంటే అక్కడున్న సింహాసనం మీదా, ఆ సింహాసనంపై కూర్చొన్న వాని మీద ఒట్టు పెట్టుకొన్నట్టే గదా!
|
KNV
|
ಪರಲೋಕದ ಮೇಲೆ ಆಣೆ ಯಿಡುವವನು ದೇವರ ಸಿಂಹಾಸನದ ಮೇಲೆಯೂ ಅದರ ಮೇಲೆ ಕೂತಿರುವಾತನ ಮೇಲೆಯೂ ಆಣೆಯಿಡುವವನಾಗಿದ್ದಾನೆ.
|
ERVKN
|
ಪರಲೋಕದ ಮೇಲೆ ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡುವವನು ದೇವರ ಸಿಂಹಾಸನದ ಮೇಲೆಯೂ ಆ ಸಿಂಹಾಸನದ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತಿರುವಾತನ ಮೇಲೆಯೂ ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿದಂತಾಯಿತು.
|
GUV
|
અને જે આકાશના સમ લે છે તે દેવના રાજ્યાસનની સાથે એ રાજ્યાસન પર બેસનારના પણ સમ લે છે.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਜੋ ਕੋਈ ਸੁਰਗ ਦੀ ਸੌਂਹ ਖਾਂਦਾ ਹੈ ਸੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਸਿੰਘਾਸਣ ਦੀ ਅਤੇ ਉਸ ਉੱਪਰ ਬੈਠਣ ਵਾਲੇ ਦੀ ਸੌਂਹ ਖਾਂਦਾ ਹੈ।।
|
URV
|
اور جو آسمان کی قَسم کھاتا ہے وہ خُدا کے تخت کی اور اُس پر بَیٹھنے والے کی قَسم کھاتا ہے۔
|
BNV
|
আর যদি কোন লোক স্বর্গের নামে শপথ করে, তখন সে ঈশ্বরের সিংহাসন ও যিনি সেই সিংহাসনে বসে আছেন তাঁর নামেও শপথ করে৷
|
ORV
|
ଏବଂ ଯେଉଁ ଲୋକ ସ୍ବର୍ଗ ନାମ ରେ ଶପଥ ନଇେଥାଏ, ସେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ସିଂହାସନ ସହିତ ସହେି ସିଂହାସନ ଉପରେ ୟିଏ ବିରାଜମାନ, ତାହାଙ୍କ ନାମ ରେ ମଧ୍ଯ ଶପଥ ନଇେଥାଏ।
|
MRV
|
जो स्वर्गाची शपथ घेतो तो देवाच्या आसनाची व त्यावर बसणाऱ्याचीही शपथ घेतो.
|