Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 23 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 23 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 23:22

KJV {SCJ}And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon. {SCJ.}
KJVP {SCJ} And G2532 he that shall swear G3660 by G1722 heaven, G3772 sweareth G3660 by G1722 the G3588 throne G2362 of God, G2316 and G2532 by G1722 him that sitteth G2521 thereon G1883 G846 . {SCJ.}
YLT and he who did swear by the heaven, doth swear by the throne of God, and by Him who is sitting upon it.
ASV And he that sweareth by the heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
WEB He who swears by heaven, swears by the throne of God, and by him who sits on it.
ESV And whoever swears by heaven swears by the throne of God and by him who sits upon it.
RV And he that sweareth by the heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon.
RSV and he who swears by heaven, swears by the throne of God and by him who sits upon it.
NLT And when you swear 'by heaven,' you are swearing by the throne of God and by God, who sits on the throne.
NET And whoever swears by heaven swears by the throne of God and the one who sits on it.
ERVEN Whoever uses heaven to make a promise is using God's throne and the one who is seated on it.
TOV வானத்தின்பேரில் சத்தியம்பண்ணுகிறவன் தேவனுடைய சிங்காசனத்தின்பேரிலும் அதில் வீற்றிருக்கிறவர்பேரிலும் சத்தியம்பண்ணுகிறான்.
ERVTA பரலோகத்தின் பெயரால் சத்தியம் செய்கிறவன் தேவனின் அரியாசனத்தின் பெயராலும் அதில் அமர்கிறவரின் பெயராலும் சத்தியம் செய்கிறான்.
GNTERP και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ομοσας V-AAP-NSM G3660 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ουρανω N-DSM G3772 ομνυει V-PAI-3S G3660 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 θρονω N-DSM G2362 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 καθημενω V-PNP-DSM G2521 επανω ADV G1883 αυτου P-GSM G846
GNTWHRP και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ομοσας V-AAP-NSM G3660 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ουρανω N-DSM G3772 ομνυει V-PAI-3S G3660 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 θρονω N-DSM G2362 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 καθημενω V-PNP-DSM G2521 επανω ADV G1883 αυτου P-GSM G846
GNTBRP και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 ομοσας V-AAP-NSM G3660 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 ουρανω N-DSM G3772 ομνυει V-PAI-3S G3660 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 θρονω N-DSM G2362 του T-GSM G3588 θεου N-GSM G2316 και CONJ G2532 εν PREP G1722 τω T-DSM G3588 καθημενω V-PNP-DSM G2521 επανω ADV G1883 αυτου P-GSM G846
GNTTRP καὶ CONJ G2532 ὁ T-NSM G3588 ὀμόσας V-AAP-NSM G3660 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 οὐρανῷ N-DSM G3772 ὀμνύει V-PAI-3S G3660 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 θρόνῳ N-DSM G2362 τοῦ T-GSM G3588 θεοῦ N-GSM G2316 καὶ CONJ G2532 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSM G3588 καθημένῳ V-PNP-DSM G2521 ἐπάνω ADV G1883 αὐτοῦ.P-GSM G846
MOV സ്വർഗ്ഗത്തെച്ചൊല്ലി സത്യംചെയ്യുന്നവൻ, ദൈവത്തിന്റെ സിംഹാസനത്തെയും അതിൽ ഇരിക്കുന്നവനെയും ചൊല്ലി സത്യം ചെയ്യുന്നു.
HOV और जो स्वर्ग की शपथ खाता है, वह परमेश्वर के सिहांसन की और उस पर बैठने वाले की भी शपथ खाता है॥
TEV మరియు ఆకాశముతోడని ఒట్టుపెట్టుకొనువాడు దేవుని సింహాసనము తోడనియు దానిపైని కూర్చున్నవాని తోడనియు ఒట్టుపెట్టుకొను చున్నాడు.
ERVTE అదే విధంగా పరలోకంపై ఒట్టు పెట్టుకొంటే అక్కడున్న సింహాసనం మీదా, ఆ సింహాసనంపై కూర్చొన్న వాని మీద ఒట్టు పెట్టుకొన్నట్టే గదా!
KNV ಪರಲೋಕದ ಮೇಲೆ ಆಣೆ ಯಿಡುವವನು ದೇವರ ಸಿಂಹಾಸನದ ಮೇಲೆಯೂ ಅದರ ಮೇಲೆ ಕೂತಿರುವಾತನ ಮೇಲೆಯೂ ಆಣೆಯಿಡುವವನಾಗಿದ್ದಾನೆ.
ERVKN ಪರಲೋಕದ ಮೇಲೆ ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡುವವನು ದೇವರ ಸಿಂಹಾಸನದ ಮೇಲೆಯೂ ಆ ಸಿಂಹಾಸನದ ಮೇಲೆ ಕುಳಿತಿರುವಾತನ ಮೇಲೆಯೂ ವಾಗ್ದಾನ ಮಾಡಿದಂತಾಯಿತು.
GUV અને જે આકાશના સમ લે છે તે દેવના રાજ્યાસનની સાથે એ રાજ્યાસન પર બેસનારના પણ સમ લે છે.
PAV ਅਤੇ ਜੋ ਕੋਈ ਸੁਰਗ ਦੀ ਸੌਂਹ ਖਾਂਦਾ ਹੈ ਸੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਸਿੰਘਾਸਣ ਦੀ ਅਤੇ ਉਸ ਉੱਪਰ ਬੈਠਣ ਵਾਲੇ ਦੀ ਸੌਂਹ ਖਾਂਦਾ ਹੈ।।
URV اور جو آسمان کی قَسم کھاتا ہے وہ خُدا کے تخت کی اور اُس پر بَیٹھنے والے کی قَسم کھاتا ہے۔
BNV আর যদি কোন লোক স্বর্গের নামে শপথ করে, তখন সে ঈশ্বরের সিংহাসন ও যিনি সেই সিংহাসনে বসে আছেন তাঁর নামেও শপথ করে৷
ORV ଏବଂ ଯେଉଁ ଲୋକ ସ୍ବର୍ଗ ନାମ ରେ ଶପଥ ନଇେଥାଏ, ସେ ପରମେଶ୍ବରଙ୍କ ସିଂହାସନ ସହିତ ସହେି ସିଂହାସନ ଉପରେ ୟିଏ ବିରାଜମାନ, ତାହାଙ୍କ ନାମ ରେ ମଧ୍ଯ ଶପଥ ନଇେଥାଏ।
MRV जो स्वर्गाची शपथ घेतो तो देवाच्या आसनाची व त्यावर बसणाऱ्याचीही शपथ घेतो.
×

Alert

×