Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 23 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 23 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 23:19

KJV {SCJ}[Ye] fools and blind: for whether [is] greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift? {SCJ.}
KJVP {SCJ} [Ye] fools G3474 and G2532 blind: G5185 for G1063 whether G5101 [is] greater, G3187 the G3588 gift, G1435 or G2228 the G3588 altar G2379 that sanctifieth G37 the G3588 gift G1435 {SCJ.}
YLT Fools and blind! for which [is] greater, the gift, or the altar that is sanctifying the gift?
ASV Ye blind: for which is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift?
WEB You blind fools! For which is greater, the gift, or the altar that sanctifies the gift?
ESV You blind men! For which is greater, the gift or the altar that makes the gift sacred?
RV Ye blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift?
RSV You blind men! For which is greater, the gift or the altar that makes the gift sacred?
NLT How blind! For which is more important-- the gift on the altar or the altar that makes the gift sacred?
NET You are blind! For which is greater, the gift or the altar that makes the gift sacred?
ERVEN You are blind! Can't you see that the altar is greater than any gift on it? It's the altar that makes the gift holy!
TOV மதிகேடரே, குருடரே! எது முக்கியம்? காணிக்கையோ, காணிக்கையைப் பரிசுத்தமாக்குகிற பலிபீடமோ?
ERVTA நீங்கள் குருடர்கள், உங்களுக்கு எதுவும் புரிவதில்லை. படைத்த பொருள் பெரிதா? பலிபீடம் பெரிதா? படைத்த பொருளை பரிசுத்தப்படுத்துவது பலிபீடமே. ஆகவே பலிபீடமே பெரியது.
GNTERP μωροι A-VPM G3474 και CONJ G2532 τυφλοι A-VPM G5185 τι I-NSN G5101 γαρ CONJ G1063 μειζον A-NSN-C G3173 το T-NSN G3588 δωρον N-NSN G1435 η PRT G2228 το T-NSN G3588 θυσιαστηριον N-NSN G2379 το T-NSN G3588 αγιαζον V-PAP-NSN G37 το T-ASN G3588 δωρον N-ASN G1435
GNTWHRP τυφλοι A-VPM G5185 τι I-NSN G5101 γαρ CONJ G1063 μειζον A-NSN-C G3173 το T-NSN G3588 δωρον N-NSN G1435 η PRT G2228 το T-NSN G3588 θυσιαστηριον N-NSN G2379 το T-NSN G3588 αγιαζον V-PAP-NSN G37 το T-ASN G3588 δωρον N-ASN G1435
GNTBRP μωροι A-VPM G3474 και CONJ G2532 τυφλοι A-VPM G5185 τι I-NSN G5101 γαρ CONJ G1063 μειζον A-NSN-C G3173 το T-NSN G3588 δωρον N-NSN G1435 η PRT G2228 το T-NSN G3588 θυσιαστηριον N-NSN G2379 το T-NSN G3588 αγιαζον V-PAP-NSN G37 το T-ASN G3588 δωρον N-ASN G1435
GNTTRP τυφλοί, A-VPM G5185 τί I-NSN G5101 γὰρ CONJ G1063 μεῖζον, A-NSN-C G3173 τὸ T-NSN G3588 δῶρον N-NSN G1435 ἢ PRT G2228 τὸ T-NSN G3588 θυσιαστήριον N-NSN G2379 τὸ T-NSN G3588 ἁγιάζον V-PAP-NSN G37 τὸ T-ASN G3588 δῶρον;N-ASN G1435
MOV കുരുടന്മാരായുള്ളോരേ, ഏതു വലിയതു? വഴിപാടോ വഴിപാടിനെ ശുദ്ധീകരിക്കുന്ന യാഗ പീഠമോ?
HOV हे अन्धों, कौन बड़ा है, भेंट या वेदी: जिस से भेंट पवित्र होता है?
TEV అవివేకులారా, అంధులారా, ఏది గొప్పది? అర్పణమా, అర్పణమును పరిశుద్ధపరచు బలిపీఠమా?
ERVTE అంధులారా, ఏది గొప్పది? కానుకా? లేక ఆ కానుకను పవిత్రంచేసే బలిపీఠమా?
KNV ಮೂರ್ಖರೇ, ಕುರುಡರೇ, ಯಾವದು ದೊಡ್ಡದು? ಕಾಣಿಕೆಯೋ ಇಲ್ಲವೆ ಕಾಣಿಕೆಯನ್ನು ಪಾವನಮಾಡುವ ಯಜ್ಞವೇದಿಯೋ?
ERVKN ನೀವು ಕುರುಡರು. ನಿಮಗೇನೂ ಅರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಯಾವುದು ಹೆಚ್ಚಿನದು? ಕಾಣಿಕೆಯೋ ಅಥವಾ ಯಜ್ಞವೇದಿಕೆಯೋ? ಕಾಣಿಕೆ ಪರಿಶುದ್ಧಗೊಂಡದ್ದು ಯಜ್ಞವೇದಿಕೆಯಿಂದಲೇ. ಆದ್ದರಿಂದ ಯಜ್ಞವೇದಿಕೆಯೇ ಹೆಚ್ಚಿನದು.
GUV અરે અંધજનો, કોણ મોટું, વેદી પર ચઢાવેલી વસ્તુ કે વેદી? જે અર્પણને પવિત્ર બનાવે છે?
PAV ਹੇ ਅੰਨ੍ਹਿਓ ਕਿਹੜੀ ਵੱਡੀ ਹੈ ਭੇਟ ਯਾ ਜਗਵੇਦੀ ਜਿਹੜੀ ਭੇਟ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਕਰਦੀ ਹੈ?
URV اَے اندھو کونسی بڑی ہے؟ نذر یا قربانگاہ جو نذر کو مُقدّس کرتی ہے؟
BNV তোমরা অন্ধের দল! কোনটা বেশী গুরুত্বপূর্ণ, যজ্ঞবেদীতে নৈবেদ্য অথবা বেদী, যা তার ওপরের নৈবেদ্যকে পবিত্র করে?
ORV ତୁମ୍ଭମାନେେ ଅନ୍ଧ। ତୁମ୍ଭେ କିଛି ବୁଝିନାହଁ। ବଡ଼ କିଏ? ବଦେୀ ନା ଉପହାର? ବଦେୀ ଉପହାରକୁ ପବିତ୍ର କରିଥାଏ। ତେଣୁ ବଦେୀ ବଡ଼।
MRV तुम्ही आंधळे आहात. तुम्हांला काही दिसत नाही व कळत नाही! अर्पण मोठे की वेदी मोठी? वेदीमुळे अर्पण पवित्र होते म्हणून वेदी मोठी.
×

Alert

×