Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 22 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 22 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 22:6

KJV {SCJ}And the remnant took his servants, and entreated [them] spitefully, and slew [them. ]{SCJ.}
KJVP {SCJ} And G1161 the G3588 remnant G3062 took G2902 his G846 servants, G1401 and entreated [them G5195 spitefully, and G2532 slew G615 [them.] {SCJ.}
YLT and the rest, having laid hold on his servants, did insult and slay [them].
ASV and the rest laid hold on his servants, and treated them shamefully, and killed them.
WEB and the rest grabbed his servants, and treated them shamefully, and killed them.
ESV while the rest seized his servants, treated them shamefully, and killed them.
RV and the rest laid hold on his servants, and entreated them shamefully, and killed them.
RSV while the rest seized his servants, treated them shamefully, and killed them.
NLT Others seized his messengers and insulted them and killed them.
NET The rest seized his slaves, insolently mistreated them, and killed them.
ERVEN Some of the other people grabbed the servants, beat them, and killed them.
TOV மற்றவர்கள் அவன் ஊழியக்காரரைப் பிடித்து, அவமானப்படுத்தி, கொலைசெய்தார்கள்.
ERVTA வேறு சிலரோ வேலைக்காரர்களைப் பிடித்து அடித்துக் கொன்றுவிட்டனர்.
GNTERP οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 λοιποι A-NPM G3062 κρατησαντες V-AAP-NPM G2902 τους T-APM G3588 δουλους N-APM G1401 αυτου P-GSM G846 υβρισαν V-AAI-3P G5195 και CONJ G2532 απεκτειναν V-AAI-3P G615
GNTWHRP οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 λοιποι A-NPM G3062 κρατησαντες V-AAP-NPM G2902 τους T-APM G3588 δουλους N-APM G1401 αυτου P-GSM G846 υβρισαν V-AAI-3P G5195 και CONJ G2532 απεκτειναν V-AAI-3P G615
GNTBRP οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 λοιποι A-NPM G3062 κρατησαντες V-AAP-NPM G2902 τους T-APM G3588 δουλους N-APM G1401 αυτου P-GSM G846 υβρισαν V-AAI-3P G5195 και CONJ G2532 απεκτειναν V-AAI-3P G615
GNTTRP οἱ T-NPM G3588 δὲ CONJ G1161 λοιποὶ A-NPM G3062 κρατήσαντες V-AAP-NPM G2902 τοὺς T-APM G3588 δούλους αὐτοῦ P-GSM G846 ὕβρισαν V-AAI-3P G5195 καὶ CONJ G2532 ἀπέκτειναν.V-AAI-3P G615
MOV ശേഷമുള്ളവർ അവന്റെ ദാസന്മാരെ പിടിച്ചു അപമാനിച്ചു കൊന്നുകളഞ്ഞു.
HOV औरों ने जो बच रहे थे उसके दासों को पकड़कर उन का अनादर किया और मार डाला।
TEV తక్కినవారు అతని దాసులను పట్టుకొని అవమానపరచి చంపిరి.
ERVTE మిగతా వాళ్ళు ఆ సేవకుల్ని పట్టుకొని అవమానించి చంపేశారు.
KNV ಉಳಿದವರು ಅವನ ಸೇವಕರನ್ನು ಹಿಡಿದು ಅವಮಾನ ಪಡಿಸಿ ಅವರನ್ನು ಕೊಂದುಹಾಕಿದರು.
ERVKN ಇನ್ನು ಕೆಲವರು ಆ ಸೇವಕರನ್ನು ಹಿಡಿದು, ಹೊಡೆದು ಕೊಂದುಹಾಕಿದರು.
GUV થોડા બીજાઓએ નોકરોને પકડ્યા, તેમને માર્યા અને મારી નાંખ્યા.
PAV ਅਤੇ ਹੋਰਨਾਂ ਨੇ ਉਹ ਦੇ ਚਾਕਰਾਂ ਨੂੰ ਫੜ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਪਤ ਲਾਹੀ ਅਰ ਮਾਰ ਸੁੱਟਿਆ
URV اور باقِیوں نے اُس کے نَوکروں کو پکڑ کر بے عِزّت کِیا اور مار ڈالا۔
BNV অন্যরা রাজার সেই দাসদের ধরে তাদের সঙ্গে দুর্ব্যবহার করল ও তাদের খুন করল৷
ORV ଆଉ କେତକେ ଲୋକ ଚ଼ାକରମାନଙ୍କୁ ଧରି ନଇେ ପିଟାପିଟି କଲେ ଓ ସମାନଙ୍କେୁ ମାରି ଦେଲେ।
MRV काहींनी मालकाच्या उरलेल्या नोकरांना पकडून मार दिला व जिवे मारले.
×

Alert

×