Compare Bible Versions
Verse: Matthew 22:41
KJV
|
While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
|
KJVP
|
While G1161 the G3588 Pharisees G5330 were gathered together, G4863 Jesus G2424 asked G1905 them, G846
|
YLT
|
And the Pharisees having been gathered together, Jesus did question them,
|
ASV
|
Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question,
|
WEB
|
Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question,
|
ESV
|
Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question,
|
RV
|
Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question,
|
RSV
|
Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question,
|
NLT
|
Then, surrounded by the Pharisees, Jesus asked them a question:
|
NET
|
While the Pharisees were assembled, Jesus asked them a question:
|
ERVEN
|
So while the Pharisees were together, Jesus asked them a question.
|
TOV
|
பரிசேயர் கூடியிருக்கையில், இயேசு அவர்களை நோக்கி:
|
ERVTA
|
பரிசேயர்கள் ஒன்றாய் கூடியிருந்த பொழுது, இயேசு அவர்களை ஒரு கேள்வி கேட்டார்.
|
GNTERP
|
συνηγμενων V-RPP-GPM G4863 δε CONJ G1161 των T-GPM G3588 φαρισαιων N-GPM G5330 επηρωτησεν V-AAI-3S G1905 αυτους P-APM G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424
|
GNTWHRP
|
συνηγμενων V-RPP-GPM G4863 δε CONJ G1161 των T-GPM G3588 φαρισαιων N-GPM G5330 επηρωτησεν V-AAI-3S G1905 αυτους P-APM G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424
|
GNTBRP
|
συνηγμενων V-RPP-GPM G4863 δε CONJ G1161 των T-GPM G3588 φαρισαιων N-GPM G5330 επηρωτησεν V-AAI-3S G1905 αυτους P-APM G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424
|
GNTTRP
|
Συνηγμένων V-RPP-GPM G4863 δὲ CONJ G1161 τῶν T-GPM G3588 Φαρισαίων N-GPM G5330 ἐπηρώτησεν V-AAI-3S G1905 αὐτοὺς P-APM G846 ὁ T-NSM G3588 ἸησοῦςN-NSM G2424
|
MOV
|
പരീശന്മാർ ഒരുമിച്ചു കൂടിയിരിക്കുമ്പോൾ യേശു അവരോടു:
|
HOV
|
जब फरीसी इकट्ठे थे, तो यीशु ने उन से पूछा।
|
TEV
|
ఒకప్పుడు పరిసయ్యులు కూడియుండగా యేసు వారిని చూచి
|
ERVTE
|
పరిసయ్యులు సమావేశమయ్యారు. యేసు వాళ్ళను
|
KNV
|
ಫರಿಸಾಯರು ಕೂಡಿ ಬಂದಿರುವಾಗ ಯೇಸು ಅವರಿಗೆ--
|
ERVKN
|
ಫರಿಸಾಯರು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದಾಗ ಯೇಸು ಅವರಿಗೆ,
|
GUV
|
જ્યારે બધા ફરોશીઓ ભેગા થયા હતા ત્યારે, ઈસુએ તેઓને પ્રશ્ન પૂછયો.
|
PAV
|
ਜਿਸ ਵੇਲੇ ਫ਼ਰੀਸੀ ਇਕੱਠੇ ਸਨ ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪੁੱਛਿਆ
|
URV
|
اور جب فرِیسی جمع ہُّوئے تو یِسُوع نے اُن سے پُوچھا۔
|
BNV
|
ফরীশীরা তখনও সেখানে সমবেত ছিলেন, সেই সময় যীশু তাদের জিজ্ঞাসা করলেন,
|
ORV
|
ଯେତବେେଳେ ଫାରୂଶୀମାନେ ଏକାଠି ଥିଲେ, ଯୀଶୁ ସମାନଙ୍କେୁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରଶ୍ନ ପଚାରିଲେ।
|
MRV
|
म्हणून परूशी एकत्र उभे असताना, येशूने त्यांना प्रश्न केला.
|