Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 22 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 22 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 22:35

KJV Then one of them, [which was] a lawyer, asked [him a question, ]tempting him, and saying,
KJVP Then G2532 one G1520 of G1537 them, G846 [which] [was] a lawyer, G3544 asked G1905 [him] a [question,] tempting G3985 him, G846 and G2532 saying, G3004
YLT and one of them, a lawyer, did question, tempting him, and saying,
ASV And one of them, a lawyer, asked him a question, trying him:
WEB One of them, a lawyer, asked him a question, testing him.
ESV And one of them, a lawyer, asked him a question to test him.
RV And one of them, a lawyer, asked him a question, tempting him,
RSV And one of them, a lawyer, asked him a question, to test him.
NLT One of them, an expert in religious law, tried to trap him with this question:
NET And one of them, an expert in religious law, asked him a question to test him:
ERVEN Then one of them, an expert in the Law of Moses, asked Jesus a question to test him.
TOV அவர்களில் நியாயசாஸ்திரி ஒருவன் அவரைச் சோதிக்கும்படி:
ERVTA ஒரு பரிசேயன் மோசேயின் சட்டத்தை நன்கு கற்றவன். அவன் இயேசுவைச் சோதிக்க ஒரு கேள்வி கேட்டான்,
GNTERP και CONJ G2532 επηρωτησεν V-AAI-3S G1905 εις A-NSM G1520 εξ PREP G1537 αυτων P-GPM G846 νομικος A-NSM G3544 πειραζων V-PAP-NSM G3985 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 λεγων V-PAP-NSM G3004
GNTWHRP και CONJ G2532 επηρωτησεν V-AAI-3S G1905 εις A-NSM G1520 εξ PREP G1537 αυτων P-GPM G846 | νομικος A-NSM G3544 | [νομικος] A-NSM G3544 | πειραζων V-PAP-NSM G3985 αυτον P-ASM G846
GNTBRP και CONJ G2532 επηρωτησεν V-AAI-3S G1905 εις A-NSM G1520 εξ PREP G1537 αυτων P-GPM G846 νομικος A-NSM G3544 πειραζων V-PAP-NSM G3985 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 λεγων V-PAP-NSM G3004
GNTTRP καὶ CONJ G2532 ἐπηρώτησεν V-AAI-3S G1905 εἷς A-NSM G1520 ἐξ PREP G1537 αὐτῶν P-GPM G846 νομικὸς A-NSM G3544 πειράζων V-PAP-NSM G3985 αὐτόν·P-ASM G846
MOV അവരിൽ ഒരു വൈദികൻ അവനെ പരീക്ഷിച്ചു:
HOV और उन में से एक व्यवस्थापक ने परखने के लिये, उस से पूछा।
TEV వారిలో ఒక ధర్మశాస్త్రో పదేశకుడు ఆయనను శోధించుచు
ERVTE [This verse may not be a part of this translation]
KNV ಅವರಲ್ಲಿ ನ್ಯಾಯಶಾಸ್ತ್ರಿಯಾಗಿದ್ದ ಒಬ್ಬನು ಆತನನ್ನು ಶೋಧಿಸುವದಕ್ಕಾಗಿ--
ERVKN ಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ಪ್ರವೀಣನಾಗಿದ್ದ ಫರಿಸಾಯನೊಬ್ಬನು ಯೇಸುವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು,
GUV એક ફરોશી જે શાસ્ત્રી હતો. તેણે ઈસુને ફસાવવા એક પ્રશ્ર્ન પૂછયો.
PAV ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਨੇ ਜਿਹੜਾ ਸ਼ਰਾ ਦਾ ਸਿਖਲਾਉਣ ਵਾਲਾ ਸੀ ਉਹ ਦੇ ਪਰਤਾਉਣ ਲਈ ਸਵਾਲ ਕੀਤਾ
URV اور اُن میں سے ایک عالمِ شرع نے آزمانے کے لِئے اُس سے پُوچھا۔
BNV তাঁদের মধ্যে একজন শাস্ত্রজ্ঞ পণ্ডিত যীশুকে ফাঁদে ফেলবার জন্য জিজ্ঞাসা করলেন,
ORV ଜଣେ ଫାରୂଶୀ ମାଶାଙ୍କେ ବ୍ଯବସ୍ଥା ବିଷୟ ରେ ଦକ୍ଷ ଥିଲା। ସେ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ପରୀକ୍ଷା ରେ ପକାଇବା ପାଇଁ ମନସ୍ଥ କରି ତାହାଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରଶ୍ନ ପଚ଼ାରିଲା।
MRV एक परूशी नियमशास्त्राचा जाणकार होता. त्या परूश्यानी येशूची परीक्षा पाहावी म्हणून प्रश्न केला.
×

Alert

×