Compare Bible Versions
Verse: Matthew 22:35
KJV
|
Then one of them, [which was] a lawyer, asked [him a question, ]tempting him, and saying,
|
KJVP
|
Then G2532 one G1520 of G1537 them, G846 [which] [was] a lawyer, G3544 asked G1905 [him] a [question,] tempting G3985 him, G846 and G2532 saying, G3004
|
YLT
|
and one of them, a lawyer, did question, tempting him, and saying,
|
ASV
|
And one of them, a lawyer, asked him a question, trying him:
|
WEB
|
One of them, a lawyer, asked him a question, testing him.
|
ESV
|
And one of them, a lawyer, asked him a question to test him.
|
RV
|
And one of them, a lawyer, asked him a question, tempting him,
|
RSV
|
And one of them, a lawyer, asked him a question, to test him.
|
NLT
|
One of them, an expert in religious law, tried to trap him with this question:
|
NET
|
And one of them, an expert in religious law, asked him a question to test him:
|
ERVEN
|
Then one of them, an expert in the Law of Moses, asked Jesus a question to test him.
|
TOV
|
அவர்களில் நியாயசாஸ்திரி ஒருவன் அவரைச் சோதிக்கும்படி:
|
ERVTA
|
ஒரு பரிசேயன் மோசேயின் சட்டத்தை நன்கு கற்றவன். அவன் இயேசுவைச் சோதிக்க ஒரு கேள்வி கேட்டான்,
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 επηρωτησεν V-AAI-3S G1905 εις A-NSM G1520 εξ PREP G1537 αυτων P-GPM G846 νομικος A-NSM G3544 πειραζων V-PAP-NSM G3985 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 λεγων V-PAP-NSM G3004
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 επηρωτησεν V-AAI-3S G1905 εις A-NSM G1520 εξ PREP G1537 αυτων P-GPM G846 | νομικος A-NSM G3544 | [νομικος] A-NSM G3544 | πειραζων V-PAP-NSM G3985 αυτον P-ASM G846
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 επηρωτησεν V-AAI-3S G1905 εις A-NSM G1520 εξ PREP G1537 αυτων P-GPM G846 νομικος A-NSM G3544 πειραζων V-PAP-NSM G3985 αυτον P-ASM G846 και CONJ G2532 λεγων V-PAP-NSM G3004
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 ἐπηρώτησεν V-AAI-3S G1905 εἷς A-NSM G1520 ἐξ PREP G1537 αὐτῶν P-GPM G846 νομικὸς A-NSM G3544 πειράζων V-PAP-NSM G3985 αὐτόν·P-ASM G846
|
MOV
|
അവരിൽ ഒരു വൈദികൻ അവനെ പരീക്ഷിച്ചു:
|
HOV
|
और उन में से एक व्यवस्थापक ने परखने के लिये, उस से पूछा।
|
TEV
|
వారిలో ఒక ధర్మశాస్త్రో పదేశకుడు ఆయనను శోధించుచు
|
ERVTE
|
[This verse may not be a part of this translation]
|
KNV
|
ಅವರಲ್ಲಿ ನ್ಯಾಯಶಾಸ್ತ್ರಿಯಾಗಿದ್ದ ಒಬ್ಬನು ಆತನನ್ನು ಶೋಧಿಸುವದಕ್ಕಾಗಿ--
|
ERVKN
|
ಮೋಶೆಯ ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ಪ್ರವೀಣನಾಗಿದ್ದ ಫರಿಸಾಯನೊಬ್ಬನು ಯೇಸುವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು,
|
GUV
|
એક ફરોશી જે શાસ્ત્રી હતો. તેણે ઈસુને ફસાવવા એક પ્રશ્ર્ન પૂછયો.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਨੇ ਜਿਹੜਾ ਸ਼ਰਾ ਦਾ ਸਿਖਲਾਉਣ ਵਾਲਾ ਸੀ ਉਹ ਦੇ ਪਰਤਾਉਣ ਲਈ ਸਵਾਲ ਕੀਤਾ
|
URV
|
اور اُن میں سے ایک عالمِ شرع نے آزمانے کے لِئے اُس سے پُوچھا۔
|
BNV
|
তাঁদের মধ্যে একজন শাস্ত্রজ্ঞ পণ্ডিত যীশুকে ফাঁদে ফেলবার জন্য জিজ্ঞাসা করলেন,
|
ORV
|
ଜଣେ ଫାରୂଶୀ ମାଶାଙ୍କେ ବ୍ଯବସ୍ଥା ବିଷୟ ରେ ଦକ୍ଷ ଥିଲା। ସେ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ପରୀକ୍ଷା ରେ ପକାଇବା ପାଇଁ ମନସ୍ଥ କରି ତାହାଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରଶ୍ନ ପଚ଼ାରିଲା।
|
MRV
|
एक परूशी नियमशास्त्राचा जाणकार होता. त्या परूश्यानी येशूची परीक्षा पाहावी म्हणून प्रश्न केला.
|