Compare Bible Versions
Verse: Matthew 22:34
KJV
|
But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.
|
KJVP
|
But G1161 when the G3588 Pharisees G5330 had heard G191 that G3754 he had put the Sadducees to silence G5392 G3588, G4523 they were gathered G4863 together G1909. G846
|
YLT
|
and the Pharisees, having heard that he did silence the Sadducees, were gathered together unto him;
|
ASV
|
But the Pharisees, when they heard that he had put the Sadducees to silence, gathered themselves together.
|
WEB
|
But the Pharisees, when they heard that he had put the Sadducees to silence, gathered themselves together.
|
ESV
|
But when the Pharisees heard that he had silenced the Sadducees, they gathered together.
|
RV
|
But the Pharisees, when they heard that he had put the Sadducees to silence, gathered themselves together.
|
RSV
|
But when the Pharisees heard that he had silenced the Sadducees, they came together.
|
NLT
|
But when the Pharisees heard that he had silenced the Sadducees with his reply, they met together to question him again.
|
NET
|
Now when the Pharisees heard that he had silenced the Sadducees, they assembled together.
|
ERVEN
|
The Pharisees learned that Jesus had made the Sadducees look so foolish that they stopped trying to argue with him. So the Pharisees had a meeting.
|
TOV
|
அவர் சதுசேயரை வாயடைத்தார் என்று பரிசேயர் கேள்விப்பட்டு, அவரிடத்தில் கூடிவந்தார்கள்.
|
ERVTA
|
சதுசேயர்களால் வாதிட இயலாதபடி இயேசு பதில் அளித்தார் என்று பரிசேயர்கள் அறிந்தனர். எனவே, பரிசேயர்கள் ஒன்று கூடினார்கள்.
|
GNTERP
|
οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 φαρισαιοι N-NPM G5330 ακουσαντες V-AAP-NPM G191 οτι CONJ G3754 εφιμωσεν V-AAI-3S G5392 τους T-APM G3588 σαδδουκαιους N-APM G4523 συνηχθησαν V-API-3P G4863 επι PREP G1909 το T-ASN G3588 αυτο P-ASN G846
|
GNTWHRP
|
οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 φαρισαιοι N-NPM G5330 ακουσαντες V-AAP-NPM G191 οτι CONJ G3754 εφιμωσεν V-AAI-3S G5392 τους T-APM G3588 σαδδουκαιους N-APM G4523 συνηχθησαν V-API-3P G4863 επι PREP G1909 το T-ASN G3588 αυτο P-ASN G846
|
GNTBRP
|
οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 φαρισαιοι N-NPM G5330 ακουσαντες V-AAP-NPM G191 οτι CONJ G3754 εφιμωσεν V-AAI-3S G5392 τους T-APM G3588 σαδδουκαιους N-APM G4523 συνηχθησαν V-API-3P G4863 επι PREP G1909 το T-ASN G3588 αυτο P-ASN G846
|
GNTTRP
|
Οἱ T-NPM G3588 δὲ CONJ G1161 Φαρισαῖοι N-NPM G5330 ἀκούσαντες V-AAP-NPM G191 ὅτι CONJ G3754 ἐφίμωσεν V-AAI-3S G5392 τοὺς T-APM G3588 Σαδδουκαίους N-APM G4523 συνήχθησαν V-API-3P G4863 ἐπὶ PREP G1909 τὸ T-ASN G3588 αὐτό,P-ASN G846
|
MOV
|
സദൂക്യരെ അവൻ മിണ്ടാതാക്കിയപ്രകാരം കേട്ടിട്ടു പരീശന്മാർ ഒന്നിച്ചു കൂടി,
|
HOV
|
जब फरीसियों ने सुना, कि उस ने सदूकियों का मुंह बन्द कर दिया; तो वे इकट्ठे हुए।
|
TEV
|
ఆయన సద్దూకయ్యుల నోరు మూయించెనని పరి సయ్యులు విని కూడివచ్చిరి.
|
ERVTE
|
యేసు సద్దూకయ్యుల నోరు మూయించాడని విని పరిసయ్యులు అక్కడ సమావేశమయ్యారు.
|
KNV
|
ಆದರೆ ಆತನು ಸದ್ದುಕಾಯರ ಬಾಯನ್ನು ಮುಚ್ಚಿದನೆಂದು ಫರಿಸಾಯರು ಕೇಳಿರಿ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಕೂಡಿಬಂದರು.
|
ERVKN
|
ಸದ್ದುಕಾಯರು ಪ್ರತಿವಾದ ಮಾಡಲಾಗದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಯೇಸು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟನೆಂಬುದು ಫರಿಸಾಯರಿಗೆ ತಿಳಿದು ಅವರು ಒಟ್ಟಾಗಿ ಯೇಸುವಿನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದರು.
|
GUV
|
ફરોશીઓએ જાણ્યું કે ઈસુએ પોતાના ઉત્તરથી સદૂકીઓને બોલતા બંધ કરી દીઘા તેથી તેઓ એકત્ર થયા.
|
PAV
|
ਪਰ ਜਦ ਫ਼ਰੀਸੀਆਂ ਨੇ ਸੁਣਿਆ ਜੋ ਉਹ ਨੇ ਸਦੂਕੀਆਂ ਦਾ ਮੂੰਹ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਦ ਓਹ ਇੱਕ ਥਾਂ ਇਕੱਠੇ ਹੋਏ
|
URV
|
اور جب فرِیسِیوں نے سُنا کہ اُس نے صدُوقِیوں کا مُنہ بند کر دِیا تو وہ جمع ہوگئے۔
|
BNV
|
ফরীশীরা যখন শুনলেন য়ে যীশুর জবাবে সদ্দূকীরা নিরুত্তর হয়ে গেছেন তখন তাঁরা দল বেঁধে যীশুর কাছে এলেন৷
|
ORV
|
ଫାରୂଶୀମାନେ ଶୁଣିଲେ ଯେ ଯୀଶୁଙ୍କ ଉତ୍ତର ରେ ସାଦ୍ଦୁକୀମାନେ ଚୁପ୍ ହାଇଗେଲେ। ତା'ପରେ ସମାନେେ ସମସ୍ତେ ଏକାଠି ହେଲେ।
|
MRV
|
येशूने सदूकी लोकांना अशा बोधकथा सांगितल्या की त्यांना वाद घलता येईना. हे परूश्यांनी ऐकले. म्हणून परूश्यांनी एकत्र येऊन मसलत केली.
|