Compare Bible Versions
Verse: Matthew 22:33
KJV
|
And when the multitude heard [this,] they were astonished at his doctrine.
|
KJVP
|
And G2532 when the G3588 multitude G3793 heard G191 [this,] they were astonished G1605 at G1909 his G846 doctrine. G1322
|
YLT
|
And having heard, the multitudes were astonished at his teaching;
|
ASV
|
And when the multitudes heard it, they were astonished at his teaching.
|
WEB
|
When the multitudes heard it, they were astonished at his teaching.
|
ESV
|
And when the crowd heard it, they were astonished at his teaching.
|
RV
|
And when the multitudes heard it, they were astonished at his teaching.
|
RSV
|
And when the crowd heard it, they were astonished at his teaching.
|
NLT
|
When the crowds heard him, they were astounded at his teaching.
|
NET
|
When the crowds heard this, they were amazed at his teaching.
|
ERVEN
|
When the people heard this, they were amazed at Jesus' teaching.
|
TOV
|
ஜனங்கள் இதைக் கேட்டு, அவருடைய போதகத்தைக்குறித்து ஆச்சரியப்பட்டார்கள்.
|
ERVTA
|
அதைக் கேட்ட அனைவரும் இயேசுவின் போதனையைக் கண்டு வியந்தனர்.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 ακουσαντες V-AAP-NPM G191 οι T-NPM G3588 οχλοι N-NPM G3793 εξεπλησσοντο V-IPI-3P G1605 επι PREP G1909 τη T-DSF G3588 διδαχη N-DSF G1322 αυτου P-GSM G846
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 ακουσαντες V-AAP-NPM G191 οι T-NPM G3588 οχλοι N-NPM G3793 εξεπλησσοντο V-IPI-3P G1605 επι PREP G1909 τη T-DSF G3588 διδαχη N-DSF G1322 αυτου P-GSM G846
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 ακουσαντες V-AAP-NPM G191 οι T-NPM G3588 οχλοι N-NPM G3793 εξεπλησσοντο V-IPI-3P G1605 επι PREP G1909 τη T-DSF G3588 διδαχη N-DSF G1322 αυτου P-GSM G846
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 ἀκούσαντες V-AAP-NPM G191 οἱ T-NPM G3588 ὄχλοι N-NPM G3793 ἐξεπλήσσοντο V-IPI-3P G1605 ἐπὶ PREP G1909 τῇ T-DSF G3588 διδαχῇ N-DSF G1322 αὐτοῦ.P-GSM G846
|
MOV
|
പുരുഷാരം ഇതു കേട്ടിട്ടു അവന്റെ ഉപദേശത്തിൽ വിസ്മയിച്ചു.
|
HOV
|
यह सुनकर लोग उसके उपदेश से चकित हुए।
|
TEV
|
జనులది విని ఆయన బోధ కాశ్చర్యపడిరి.
|
ERVTE
|
ప్రజలు ఈ బోధన విని ఆశ్చర్యపొయ్యారు.
|
KNV
|
ಜನ ಸಮೂಹದವರು ಇದನ್ನು ಕೇಳಿ ಆತನ ಬೋಧನೆಗೆ ವಿಸ್ಮಯಗೊಂಡರು.
|
ERVKN
|
ಜನರೆಲ್ಲರೂ ಇದನ್ನು ಕೇಳಿ ಆತನ ಬೋಧನೆಗೆ ಅತ್ಯಾಶ್ಚರ್ಯಪಟ್ಟರು.
|
GUV
|
ઈસુનો ઉત્તર સાંભળીને તે લોકો તેના ઉપદેશથી અચરત પામ્યા હતા.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਲੋਕ ਇਹ ਸੁਣ ਕੇ ਉਹ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਤੋਂ ਹੈਰਾਨ ਹੋਏ।।
|
URV
|
لوگ یہ سُن کر اُس کی تعلِیم سے حَیران ہُوئے۔
|
BNV
|
সমবেত লোকেরা তাঁর এই শিক্ষা শুনে আশ্চর্য হয়ে গেল৷
|
ORV
|
ଲୋକମାନେ ଯୀଶୁଙ୍କ ଉପଦେଶ ଶୁଣି ଆଶ୍ଚର୍ୟ୍ଯ ହାଇଗେଲେ।
|
MRV
|
जेव्हा जमावाने हे ऐकले तेव्हा ते आश्चर्यचकित झाले.
|