Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 22 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 22 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 22:28

KJV Therefore in the resurrection whose wife shall she be of the seven? for they all had her.
KJVP Therefore G3767 in G1722 the G3588 resurrection G386 whose G5101 wife G1135 shall she be G2071 of the G3588 seven G2033 ? for G1063 they all G3956 had G2192 her. G846
YLT therefore in the rising again, of which of the seven shall she be wife -- for all had her?`
ASV In the resurrection therefore whose wife shall she be of the seven? for they all had her.
WEB In the resurrection therefore, whose wife will she be of the seven? For they all had her."
ESV In the resurrection, therefore, of the seven, whose wife will she be? For they all had her."
RV In the resurrection therefore whose wife shall she be of the seven? for they all had her.
RSV In the resurrection, therefore, to which of the seven will she be wife? For they all had her."
NLT So tell us, whose wife will she be in the resurrection? For all seven were married to her."
NET In the resurrection, therefore, whose wife of the seven will she be? For they all had married her."
ERVEN But all seven men had married her. So when people rise from death, whose wife will she be?"
TOV ஆகையால், உயிர்த்தெழுதலில் அவ்வேழுபேரில் எவனுக்கு அவள் மனைவியாயிருப்பாள்? அவர்கள் எல்லாரும் அவளை விவாகம்பண்ணியிருந்தார்களே என்று கேட்டார்கள்.
ERVTA ஏழு பேர் அவளை மணந்தார்கள். எனவே, மரணத்திலிருந்து அவர்கள் உயிர்த்தெழும்பொழுது அவள் யாருடைய மனைவியாக இருப்பாள்?" என்று கேட்டார்கள்.
GNTERP εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 ουν CONJ G3767 αναστασει N-DSF G386 τινος I-GSM G5101 των T-GPM G3588 επτα A-NUI G2033 εσται V-FXI-3S G2071 γυνη N-NSF G1135 παντες A-NPM G3956 γαρ CONJ G1063 εσχον V-2AAI-3P G2192 αυτην P-ASF G846
GNTWHRP εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 αναστασει N-DSF G386 ουν CONJ G3767 τινος I-GSM G5101 των T-GPM G3588 επτα A-NUI G2033 εσται V-FXI-3S G2071 γυνη N-NSF G1135 παντες A-NPM G3956 γαρ CONJ G1063 εσχον V-2AAI-3P G2192 αυτην P-ASF G846
GNTBRP εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 ουν CONJ G3767 αναστασει N-DSF G386 τινος I-GSM G5101 των T-GPM G3588 επτα A-NUI G2033 εσται V-FXI-3S G2071 γυνη N-NSF G1135 παντες A-NPM G3956 γαρ CONJ G1063 εσχον V-2AAI-3P G2192 αυτην P-ASF G846
GNTTRP ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 ἀναστάσει N-DSF G386 οὖν CONJ G3767 τίνος I-GSM G5101 τῶν T-GPM G3588 ἑπτὰ A-NUI G2033 ἔσται V-FDI-3S G1510 γυνή; N-NSF G1135 πάντες A-NPM G3956 γὰρ CONJ G1063 ἔσχον V-2AAI-3P G2192 αὐτήν.P-ASF G846
MOV എന്നാൽ പുനരുത്ഥാനത്തിൽ അവൾ ഏഴുവരിൽ ആർക്കു ഭാര്യയാകും? എാല്ലവർക്കും ആയിരുന്നുവല്ലോ എന്നു ചോദിച്ചു.
HOV सो जी उठने पर, वह उन सातों में से किस की पत्नी होगी? क्योंकि वह सब की पत्नी हो चुकी थी।
TEV పునరుత్థాన మందు ఈ యేడుగురిలో ఆమె ఎవనికి భార్యగా ఉండును? ఆమె వీరందరికిని భార్యగా ఉండెను గదా అని ఆయనను అడిగిరి.
ERVTE ఆ ఏడుగురు ఆ స్త్రీని వివాహం చేసుకొన్నారు కదా, మరి పునరుత్ధానం తర్వాత ఆమె ఆ ఏడుగురిలో ఎవరి భార్యగా ఉంటుంది?” అని అడిగారు.
KNV ಆದದರಿಂದ ಪುನರುತ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಆ ಏಳು ಮಂದಿಯಲ್ಲಿ ಆಕೆಯು ಯಾರಿಗೆ ಹೆಂಡತಿ ಯಾಗಿರುವಳು? ಯಾಕಂದರೆ ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಆಕೆಯನ್ನು ಮದುವೆಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದರಲ್ಲಾ ಎಂದು ಕೇಳಿದರು.
ERVKN ಆದರೆ ಏಳು ಮಂದಿಯೂ ಅವಳನ್ನು ಮದುವೆ ಆಗಿದ್ದರು. ಹೀಗಿರಲಾಗಿ ಅವರು ಮರಣದಿಂದ ಮೇಲೇಳುವಾಗ ಅವಳು ಯಾರ ಹೆಂಡತಿಯಾಗಿರುವಳು?” ಎಂದು ಕೇಳಿದರು.
GUV આ સાતે માણસો તે સ્ત્રીને પરણ્યા, તો પછી હવે મૂએલાઓનાં પુનરુંત્થાનમાં, પેલા સાતમાંથી તે કોની પત્ની થશે?”
PAV ਉਪਰੰਤ ਕਿਆਮਤ ਨੂੰ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸੱਤਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਹ ਦੀ ਤੀਵੀਂ ਹੋਊ ਕਿਉਂਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਭਨਾਂ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਵਸਾਇਆ ਸੀ?
URV پَس وہ قِیامت میں اُن ساتوں میں سے کِس کی بِیوی ہوگی؟ کِیُونکہ سب نے اُس سے بِیاہ کِیا تھا۔
BNV এখন আমাদের প্রশ্ন হল, পুনরুত্থানের সময় ঐ সাত ভাইয়ের মধ্যে সেই স্ত্রী কার হবে, সকলেইতো তাকে বিয়ে করেছিল?’
ORV କିନ୍ତୁ ସମସ୍ତ ସାତ ଭାଇ ତାହାକୁ ବିବାହ କରିଥିଲେ। ତବେେ କୁହନ୍ତୁ, ପୁନରୁତ୍ଥାନ ପରେ ସେ କାହାର ସ୍ତ୍ରୀ ହବେ?"
MRV आता प्रश्न असा आहे की, पुनरूत्थानाच्या वेळेस ती कोणाची पत्नी असेल, कारण सर्व सातही भावांनी तिच्यांशी लग्न केले होते.”
×

Alert

×