Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 22 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 22 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 22:22

KJV When they had heard [these words,] they marvelled, and left him, and went their way.
KJVP G2532 When they had heard G191 [these] [words,] they marveled, G2296 and G2532 left G863 him, G846 and went their way. G565
YLT and having heard they wondered, and having left him they went away.
ASV And when they heard it, they marvelled, and left him, and went away.
WEB When they heard it, they marveled, and left him, and went away.
ESV When they heard it, they marveled. And they left him and went away.
RV And when they heard it, they marveled, and left him, and went their way.
RSV When they heard it, they marveled; and they left him and went away.
NLT His reply amazed them, and they went away.
NET Now when they heard this they were stunned, and they left him and went away.
ERVEN When they heard what Jesus said, they were amazed. They left him and went away.
TOV அவர்கள் அதைக்கேட்டு ஆச்சரியப்பட்டு அவரை விட்டுப் போய்விட்டார்கள்.
ERVTA இயேசு கூறியதைக் கேட்ட அவர்கள் வியப் படைந்தார்கள். இயேசுவை விட்டு விலகிச் சென்றார்கள்.
GNTERP και CONJ G2532 ακουσαντες V-AAP-NPM G191 εθαυμασαν V-AAI-3P G2296 και CONJ G2532 αφεντες V-2AAP-NPM G863 αυτον P-ASM G846 απηλθον V-2AAI-3P G565
GNTWHRP και CONJ G2532 ακουσαντες V-AAP-NPM G191 εθαυμασαν V-AAI-3P G2296 και CONJ G2532 αφεντες V-2AAP-NPM G863 αυτον P-ASM G846 απηλθαν V-2AAI-3P G565
GNTBRP και CONJ G2532 ακουσαντες V-AAP-NPM G191 εθαυμασαν V-AAI-3P G2296 και CONJ G2532 αφεντες V-2AAP-NPM G863 αυτον P-ASM G846 απηλθον V-2AAI-3P G565
GNTTRP καὶ CONJ G2532 ἀκούσαντες V-AAP-NPM G191 ἐθαύμασαν, V-AAI-3P G2296 καὶ CONJ G2532 ἀφέντες V-2AAP-NPM G863 αὐτὸν P-ASM G846 ἀπῆλθαν.V-2AAI-3P G565
MOV അവർ കേട്ടു ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു അവനെ വിട്ടു പൊയ്ക്കളഞ്ഞു.
HOV यह सुनकर उन्होंने अचम्भा किया, और उसे छोड़कर चले गए॥
TEV వారీమాట విని ఆశ్చర్యపడి ఆయనను విడిచి వెళ్లి పోయిరి.
ERVTE ఇది విని వాళ్ళు చాలా ఆశ్చర్యపడ్డారు. ఆ తదుపరి ఆయన్ని వదిలి వెళ్ళిపొయ్యారు.
KNV ಇವುಗಳನ್ನು ಅವರು ಕೇಳಿದಾಗ ಆಶ್ಚರ್ಯಪಟ್ಟರು; ಮತ್ತು ಆತನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹೊರಟುಹೋದರು.
ERVKN ಯೇಸು ಹೇಳಿದ್ದನ್ನು ಕೇಳಿದ ಆ ಜನರು ಆಶ್ಚರ್ಯಚಕಿತರಾಗಿ ಅಲ್ಲಿಂದ ಹೊರಟುಹೋದರು.
GUV ઈસુની વાત સાંભળી બધા અચરત પામ્યા, અને ઈસુને છોડી ત્યાંથી ચાલ્યા ગયા.
PAV ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇਹ ਸੁਣ ਕੇ ਅਚਰਜ ਮੰਨਿਆ ਅਰ ਉਸ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਚੱਲੇ ਗਏ।।
URV اُنہوں نے یہ سُن کر تعّجُب کِیا اور اُسے چھوڑ کر چلے گئے۔
BNV তারা এইজবাব শুনে আশ্চর্য হয়ে গেল, তাঁকে আর বিরক্ত না করে সেখান থেকে চলে গেল৷
ORV ଏ କଥା ଶୁଣି ସମାନେେ ଆଶ୍ଚର୍ୟ୍ଯ ହାଇଗେଲେ ଓ ତାହାଙ୍କୁ ଛାଡ଼ି ସଠାରୁେ ଚ଼ାଲିଗଲେ।
MRV येशू जे म्हाणाला ते त्या लोकांनी ऐकले तेव्हा ते आश्चर्यचकित झाले आणि तेथून निघून गेले.
×

Alert

×