Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 22 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 22 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 22:15

KJV Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in [his] talk.
KJVP Then G5119 went G4198 the G3588 Pharisees, G5330 and G2532 took G2983 counsel G4824 how G3704 they might entangle G3802 him G846 in G1722 [his] talk. G3056
YLT Then the Pharisees having gone, took counsel how they might ensnare him in words,
ASV Then went the Pharisees, and took counsel how they might ensnare him in his talk.
WEB Then the Pharisees went and took counsel how they might entrap him in his talk.
ESV Then the Pharisees went and plotted how to entangle him in his talk.
RV Then went the Pharisees, and took counsel how they might ensnare him in {cf15i his} talk.
RSV Then the Pharisees went and took counsel how to entangle him in his talk.
NLT Then the Pharisees met together to plot how to trap Jesus into saying something for which he could be arrested.
NET Then the Pharisees went out and planned together to entrap him with his own words.
ERVEN Then the Pharisees left the place where Jesus was teaching. They made plans to catch him saying something wrong.
TOV அப்பொழுது, பரிசேயர் போய், பேச்சிலே அவரை அகப்படுத்தும்படி யோசனைபண்ணி,
ERVTA பின்னர் பரிசேயர்கள், இயேசு போதனை செய்து கொண்டிருந்த இடத்தை விட்டு விலகிச் சென்றார்கள். இயேசு ஏதேனும் தவறாகப் பேசினால் அவரைப் பிடித்துவிட வேண்டும் என அவர்கள் திட்டமிட்டார்கள்.
GNTERP τοτε ADV G5119 πορευθεντες V-AOP-NPM G4198 οι T-NPM G3588 φαρισαιοι N-NPM G5330 συμβουλιον N-ASN G4824 ελαβον V-2AAI-3P G2983 οπως ADV G3704 αυτον P-ASM G846 παγιδευσωσιν V-AAS-3P G3802 εν PREP G1722 λογω N-DSM G3056
GNTWHRP τοτε ADV G5119 πορευθεντες V-AOP-NPM G4198 οι T-NPM G3588 φαρισαιοι N-NPM G5330 συμβουλιον N-ASN G4824 ελαβον V-2AAI-3P G2983 οπως ADV G3704 αυτον P-ASM G846 παγιδευσωσιν V-AAS-3P G3802 εν PREP G1722 λογω N-DSM G3056
GNTBRP τοτε ADV G5119 πορευθεντες V-AOP-NPM G4198 οι T-NPM G3588 φαρισαιοι N-NPM G5330 συμβουλιον N-ASN G4824 ελαβον V-2AAI-3P G2983 οπως ADV G3704 αυτον P-ASM G846 παγιδευσωσιν V-AAS-3P G3802 εν PREP G1722 λογω N-DSM G3056
GNTTRP Τότε ADV G5119 πορευθέντες V-AOP-NPM G4198 οἱ T-NPM G3588 Φαρισαῖοι N-NPM G5330 συμβούλιον N-ASN G4824 ἔλαβον V-2AAI-3P G2983 ὅπως ADV G3704 αὐτὸν P-ASM G846 παγιδεύσωσιν V-AAS-3P G3802 ἐν PREP G1722 λόγῳ.N-DSM G3056
MOV അനന്തരം പരീശന്മാർ ചെന്നു അവനെ വാക്കിൽ കുടുക്കേണ്ടതിന്നു ആലോചിച്ചുകൊണ്ടു
HOV तब फरीसियों ने जाकर आपस में विचार किया, कि उस को किस प्रकार बातों में फंसाएं।
TEV అప్పుడు పరిసయ్యులు వెళ్లి, మాటలలో ఆయనను చిక్కుపరచవలెనని ఆలోచనచేయుచు
ERVTE ఆ తర్వాత పరిసయ్యులు వెళ్ళి ఆయన్ని ఆయన మాటల్తోనే పట్టి వేయాలని కుట్ర పన్ని తమ శిష్యుల్ని, హేరోదు పక్షమున్న వాళ్ళను యేసు దగ్గరకు పంపారు.
KNV ಆಗ ಫರಿಸಾಯರು ಹೊರಟುಹೋಗಿ ಆತನನ್ನು ಮಾತಿನಲ್ಲಿ ಹೇಗೆ ಸಿಕ್ಕಿಸಬೇಕೆಂದು ಆಲೋಚನೆ ಮಾಡಿಕೊಂಡರು.
ERVKN ಆಗ ಫರಿಸಾಯರು, ಅಲ್ಲಿಂದ ಹೊರಟು ಹೋಗಿ ಯೇಸುವಿನ ಮಾತಿನಲ್ಲಿ ತಪ್ಪು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲು ಉಪಾಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಿಕೊಂಡರು.
GUV પછી ફરોશીઓ ઈસુ જ્યાં ઉપદેશ આપતો હતો તે જગ્યા છોડી ચાલ્યા ગયા અને એક સભા બોલાવીને ઈસુને પ્રશ્નો દ્વારા ફસાવવાનું નક્કી કર્યુ.
PAV ਤਦੋਂ ਫ਼ਰੀਸੀਆਂ ਨੇ ਜਾ ਕੇ ਮਤਾ ਪਕਾਇਆ ਜੋ ਉਹ ਨੂੰ ਕਿਸ ਤਰਾਂ ਗੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਫਸਾਈਏ
URV اُس وقت فرِیسِیوں نے جا کر مَشوَرَہ کِیا کہ اُسے کیونکر باتوں میں پھنسائیں۔
BNV তখন ফরীশীরা সেখান থেকে চলে গেল, আর কেমন করে যীশুকে তাঁর কথার ফাঁদে ফেলা যায় সেই পরিকল্পনা করল৷
ORV ଯୀଶୁ ଯେଉଁ ସ୍ଥାନ ରେ ଉପଦେଶ ଦେଉଥିଲେ, ଫାରୂଶୀମାନେ ସେ ସ୍ଥାନ ଛାଡ଼ି ଚ଼ାଲିଗଲେ। ସମାନେେ ଯୀଶୁଙ୍କ କଥା ଦ୍ବାରା ତାହାଙ୍କୁ କିପରି ଫାନ୍ଦ ରେ ପକାଇବେ, ସେ ବିଷୟ ରେ ଯୋଜନା କଲେ।
MRV मग परूशी गेले आणि येशूला कसे पकडावे याचा कट करू लागले. त्याला शब्दात पकडण्याचा प्रयत्न करू लागले.
×

Alert

×