Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 21 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 21 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 21:6

KJV And the disciples went, and did as Jesus commanded them,
KJVP And G1161 the G3588 disciples G3101 went, G4198 and G2532 did G4160 as G2531 Jesus G2424 commanded G4367 them, G846
YLT And the disciples having gone and having done as Jesus commanded them,
ASV And the disciples went, and did even as Jesus appointed them,
WEB The disciples went, and did just as Jesus commanded them,
ESV The disciples went and did as Jesus had directed them.
RV And the disciples went, and did even as Jesus appointed them,
RSV The disciples went and did as Jesus had directed them;
NLT The two disciples did as Jesus commanded.
NET So the disciples went and did as Jesus had instructed them.
ERVEN The followers went and did what Jesus told them to do.
TOV சீஷர்கள் போய், இயேசு தங்களுக்குக் கட்டளையிட்டபடியே செய்து,
ERVTA இயேசு சொன்னபடியே அவரது சீஷர்கள் செய்தார்கள்.
GNTERP πορευθεντες V-AOP-NPM G4198 δε CONJ G1161 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 και CONJ G2532 ποιησαντες V-AAP-NPM G4160 καθως ADV G2531 προσεταξεν V-AAI-3S G4367 αυτοις P-DPM G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424
GNTWHRP πορευθεντες V-AOP-NPM G4198 δε CONJ G1161 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 και CONJ G2532 ποιησαντες V-AAP-NPM G4160 καθως ADV G2531 συνεταξεν V-AAI-3S G4929 αυτοις P-DPM G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424
GNTBRP πορευθεντες V-AOP-NPM G4198 δε CONJ G1161 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 και CONJ G2532 ποιησαντες V-AAP-NPM G4160 καθως ADV G2531 προσεταξεν V-AAI-3S G4367 αυτοις P-DPM G846 ο T-NSM G3588 ιησους N-NSM G2424
GNTTRP πορευθέντες V-AOP-NPM G4198 δὲ CONJ G1161 οἱ T-NPM G3588 μαθηταὶ N-NPM G3101 καὶ CONJ G2532 ποιήσαντες V-AAP-NPM G4160 καθὼς ADV G2531 προσέταξεν V-AAI-3S G4367 αὐτοῖς P-DPM G846 ὁ T-NSM G3588 Ἰησοῦς,N-NSM G2424
MOV ശിഷ്യന്മാർ പുറപ്പെട്ടു യേശു കല്പിച്ചതുപോലെ ചെയ്തു,
HOV चेलों ने जाकर, जैसा यीशु ने उन से कहा था, वैसा ही किया।
TEV శిష్యులు వెళ్లి యేసు తమకాజ్ఞాపించిన ప్రకా రము చేసి
ERVTE శిష్యులు వెళ్ళి యేసు ఆజ్ఞాపించినట్లు చేసారు.
KNV ಆಗ ಶಿಷ್ಯರು ಹೊರಟುಹೋಗಿ ಯೇಸು ತಮಗೆ ಅಪ್ಪಣೆಕೊಟ್ಟಂತೆಯೇ ಮಾಡಿದರು.
ERVKN ಆ ಶಿಷ್ಯರು ಹೋಗಿ, ಯೇಸು ಹೇಳಿದ್ದಂತೆಯೇ ತಾಯಿ ಕತ್ತೆಯನ್ನೂ ಮತ್ತು ಅದರ ಮರಿಯನ್ನೂ ಯೇಸುವಿನ ಬಳಿಗೆ ತಂದರು.
GUV શિષ્યો ગયા અને ઈસુએ કહ્યું તે પ્રમાણે કર્યુ.
PAV ਤਾਂ ਚੇਲਿਆ ਨੇ ਜਾਕੇ ਜਿੱਕੁਰ ਯਿਸੂ ਨੇ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ਤਿਹਾ ਹੀ ਕੀਤਾ
URV پَس شاگِردوں نے جا کر جَیسا یِسُوع نے اُن کو حُکم دِیا تھا ویسا ہی کِیا۔
BNV যীশু য়েমন বলেছিলেন তাঁর শিষ্যেরা গিয়ে তেমনি করলেন৷
ORV ଶିଷ୍ଯମାନେ ଚ଼ାଲିଗଲେ ଓ ଯୀଶୁଙ୍କ କହିବା ଅନୁସାରେ ସମାନେେ କାମ କଲେ।
MRV त्याचे शिष्य गेले आणि जसे येशूने सांगितले होते तसे त्यांनी केले.
×

Alert

×