Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 21 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 21 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 21:44

KJV {SCJ}And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder. {SCJ.}
KJVP {SCJ} And G2532 whosoever shall fall G4098 on G1909 this G5126 stone G3037 shall be broken: G4917 but G1161 on G1909 whomsoever G3739 G302 it shall fall, G4098 it will grind him to powder G3039 G846 . {SCJ.}
YLT and he who is falling on this stone shall be broken, and on whomsoever it may fall it will crush him to pieces.`
ASV And he that falleth on this stone shall be broken to pieces: but on whomsoever it shall fall, it will scatter him as dust.
WEB He who falls on this stone will be broken to pieces, but on whoever it will fall, it will scatter him as dust."
ESV And the one who falls on this stone will be broken to pieces; and when it falls on anyone, it will crush him."
RV And he that falleth on this stone shall be broken to pieces: but on whomsoever it shall fall, it will scatter him as dust.
NLT Anyone who stumbles over that stone will be broken to pieces, and it will crush anyone it falls on. "
NET The one who falls on this stone will be broken to pieces, and the one on whom it falls will be crushed."
ERVEN Whoever falls on this stone will be broken. And it will crush anyone it falls on."
TOV இந்தக் கல்லின்மேல் விழுகிறவன் நொறுங்கிப்போவான்; இது எவன்மேல் விழுமோ அவனை நசுக்கிப்போடும் என்று நான் உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன் என்றார்.
ERVTA இக்கல்லின் மீது விழுகிறவன் துண்டுகளாக நொறுங்கிவிடுவான். மேலும் இக்கல் ஒருவன் மீது வீழ்ந்தால் அவன் நசுங்கிப் போவான்" என்று கூறினார்.
GNTERP και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 πεσων V-2AAP-NSM G4098 επι PREP G1909 τον T-ASM G3588 λιθον N-ASM G3037 τουτον D-ASM G5126 συνθλασθησεται V-FPI-3S G4917 εφ PREP G1909 ον R-ASM G3739 δ CONJ G1161 αν PRT G302 πεση V-2AAS-3S G4098 λικμησει V-FAI-3S G3039 αυτον P-ASM G846
GNTWHRP [και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 πεσων V-2AAP-NSM G4098 επι PREP G1909 τον T-ASM G3588 λιθον N-ASM G3037 τουτον D-ASM G5126 συνθλασθησεται V-FPI-3S G4917 εφ PREP G1909 ον R-ASM G3739 δ CONJ G1161 αν PRT G302 πεση V-2AAS-3S G4098 λικμησει V-FAI-3S G3039 αυτον] P-ASM G846
GNTBRP και CONJ G2532 ο T-NSM G3588 πεσων V-2AAP-NSM G4098 επι PREP G1909 τον T-ASM G3588 λιθον N-ASM G3037 τουτον D-ASM G5126 συνθλασθησεται V-FPI-3S G4917 εφ PREP G1909 ον R-ASM G3739 δ CONJ G1161 αν PRT G302 πεση V-2AAS-3S G4098 λικμησει V-FAI-3S G3039 αυτον P-ASM G846
MOV ഈ കല്ലിന്മേൽ വീഴുന്നവൻ തകർന്നുപോകും; അതു ആരുടെ മേൽ എങ്കിലും വീണാൽ അവനെ ധൂളിപ്പിക്കും” എന്നു പറഞ്ഞു.
HOV जो इस पत्थर पर गिरेगा, वह चकनाचूर हो जाएगा: और जिस पर वह गिरेगा, उस को पीस डालेगा।
TEV మరియు ఈ రాతిమీద పడువాడు తునకలైపోవును గాని అది ఎవనిమీద పడునో వానిని నలి చేయుననెను.
ERVTE ఈ బండ మీద పడ్డవాడు ముక్కలై పోతాడు. ఎవని మీద ఈ బండ పడ్తుందో అతడు నలిగి పోతాడు.”
KNV ಈ ಕಲ್ಲಿನ ಮೇಲೆ ಬೀಳುವವನು ತುಂಡುತುಂಡಾಗುವನು; ಆದರೆ ಅದು ಯಾವನ ಮೇಲೆ ಬೀಳುವದೋ ಅವನನ್ನು ಅರೆದು ಪುಡಿಪುಡಿ ಮಾಡುವದು ಅಂದನು.
ERVKN ಈ ಕಲ್ಲಿನ ಮೇಲೆ ಬೀಳುವ ಮನುಷ್ಯನು ತುಂಡುತುಂಡಾಗುತ್ತಾನೆ. ಈ ಕಲ್ಲು ಮನುಷ್ಯನ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದರೆ, ಅವನು ಜಜ್ಜಿಹೋಗುವನು.”
GUV જે મનુષ્ય આ પથ્થર પર પટકાશે તેના ટુકડેટુકડા થઈ જશે. અને એ પથ્થર જે વ્યક્તિ પર પડશે તેનો ભૂકો થઈ જશે.”
PAV ਅਰ ਜੋ ਕੋਈ ਇਸ ਪੱਥਰ ਉੱਤੇ ਡਿੱਗੇਗਾ ਸੋ ਚੂਰ ਚੂਰ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ ਪਰ ਜਿਹ ਦੇ ਉੱਤੇ ਉਹ ਡਿੱਗੇ ਉਹ ਨੂੰ ਪੀਹ ਸੁੱਟੇਗਾ
URV اور جو اِس پتھّر پر گِرے گا ٹُکڑے ٹُکڑے ہو جائے گا لیکِن جِس پر وہ گِرے گا اُسے پِیس ڈالے گا۔
ORV ଯେଉଁ ଲୋକ ଏହି ପଥର ଉପରେ ଖସି ପଡ଼ିବ, ସେ ଖଣ୍ଡ ଖଣ୍ଡ ହାଇଯେିବ। ଏବଂ ପଥରଟି ଯଦି କାହା ଉପରେ ପଡ଼ିବ ତବେେ ପଥରଟି ତାକୁ ଚୁନା କରିଦବେ।"
MRV जो कोणी या दगडावर पडेल, त्याचे तुकडे तुकडे होतील आणि जर हा दगड एखाद्या मनुष्यावर पडेल तर त्या मनुष्याचा चक्काचूर होईल.”
×

Alert

×