Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 21 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 21 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 21:40

KJV {SCJ}When the lord therefore of the vineyard cometh, what will he do unto those husbandmen? {SCJ.}
KJVP {SCJ} When G3752 the G3588 lord G2962 therefore G3767 of the G3588 vineyard G290 cometh, G2064 what G5101 will he do G4160 unto those G1565 husbandmen G1092 ? {SCJ.}
YLT whenever therefore the lord of the vineyard may come, what will he do to these husbandmen?`
ASV When therefore the lord of the vineyard shall come, what will he do unto those husbandmen?
WEB When therefore the lord of the vineyard comes, what will he do to those farmers?"
ESV When therefore the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?"
RV When therefore the lord of the vineyard shall come, what will he do unto those husbandmen?
RSV When therefore the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?"
NLT "When the owner of the vineyard returns," Jesus asked, "what do you think he will do to those farmers?"
NET Now when the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?"
ERVEN "So what will the owner of the vineyard do to these farmers when he comes?"
TOV அப்படியிருக்க, திராட்சத்தோட்டத்தின் எஜமான் வரும்போது, அந்தத் தோட்டக்காரரை என்ன செய்வான் என்று கேட்டார்.
ERVTA "திராட்சைத் தோட்டத்துச் சொந்தக்காரனே வரும்பொழுது அவன் அந்த விவசாயிகளை என்ன செய்வான்?" என்று இயேசு கேட்டார்.
GNTERP οταν CONJ G3752 ουν CONJ G3767 ελθη V-2AAS-3S G2064 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 του T-GSM G3588 αμπελωνος N-GSM G290 τι I-ASN G5101 ποιησει V-FAI-3S G4160 τοις T-DPM G3588 γεωργοις N-DPM G1092 εκεινοις D-DPM G1565
GNTWHRP οταν CONJ G3752 ουν CONJ G3767 ελθη V-2AAS-3S G2064 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 του T-GSM G3588 αμπελωνος N-GSM G290 τι I-ASN G5101 ποιησει V-FAI-3S G4160 τοις T-DPM G3588 γεωργοις N-DPM G1092 εκεινοις D-DPM G1565
GNTBRP οταν CONJ G3752 ουν CONJ G3767 ελθη V-2AAS-3S G2064 ο T-NSM G3588 κυριος N-NSM G2962 του T-GSM G3588 αμπελωνος N-GSM G290 τι I-ASN G5101 ποιησει V-FAI-3S G4160 τοις T-DPM G3588 γεωργοις N-DPM G1092 εκεινοις D-DPM G1565
GNTTRP ὅταν CONJ G3752 οὖν CONJ G3767 ἔλθῃ V-2AAS-3S G2064 ὁ T-NSM G3588 κύριος N-NSM G2962 τοῦ T-GSM G3588 ἀμπελῶνος, N-GSM G290 τί I-ASN G5101 ποιήσει V-FAI-3S G4160 τοῖς T-DPM G3588 γεωργοῖς N-DPM G1092 ἐκείνοις;D-DPM G1565
MOV ആകയാൽ മുന്തിരിത്തോട്ടത്തിന്റെ ഉടയവൻ വരുമ്പോൾ ആ കുടിയാന്മാരോടു എന്തു ചെയ്യും?”
HOV इसलिये जब दाख की बारी का स्वामी आएगा, तो उन किसानों के साथ क्या करेगा?
TEV కాబట్టి ఆ ద్రాక్షతోట యజమానుడు వచ్చినప్పుడు ఆ కాపుల నేమి చేయుననెను.
ERVTE “మరి ఆ ద్రాక్షతోట యజమాని తిరిగి వచ్చాక ఆ రైతుల్ని ఏమి చేస్తాడంటారు?”
KNV ಹೀಗಿರುವ ದರಿಂದ ದ್ರಾಕ್ಷೇ ತೋಟದ ಯಜಮಾನನು ಬಂದಾಗ ಆ ಒಕ್ಕಲಿಗರಿಗೆ ಏನು ಮಾಡಾನು ಅಂದನು.
ERVKN “ಹೀಗಿರಲು ತೋಟದ ಯಜಮಾನನು ತಾನೇ ಬಂದಾಗ ಈ ರೈತರಿಗೆ ಏನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ?”
GUV “આ ખેતરનો ઘણી આવશે ત્યારે એ ખેડૂતોને શું કરશે?”
PAV ਸੋ ਜਦ ਬਾਗ ਦਾ ਮਾਲਕ ਆਵੇਗਾ ਤਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਮਾਲੀਆਂ ਨਾਲ ਕੀ ਕਰੇਗਾ?
URV پَس جب تاکِستان کا مالِک آئے گا تو اُن باغبانوں کے ساتھ کیا کرے گا؟
BNV এক্ষেত্রে দ্রাক্ষা ক্ষেতের মালিক যখন ফিরে আসবেন, তখন ঐ চাষীদের তিনি কি করবেন, তোমরা কি বল?’
ORV "ଅତଏବ, ଯେତବେେଳେ ନିଜେ ଜମିମାଲିକ ଆସିବେ, ସେତବେେଳେ ଏହି କୃଷକମାନଙ୍କୁ କ'ଣ କରିବେ?"
MRV मग द्राक्षमळ्याचा मालक परत येईल तेव्हा या शेतकऱ्यांचे काय करील?”
×

Alert

×