Compare Bible Versions
Verse: Matthew 21:35
KJV
|
{SCJ}And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another. {SCJ.}
|
KJVP
|
{SCJ} And G2532 the G3588 husbandmen G1092 took G2983 his G846 servants, G1401 and beat G1194 one G3739 G3303 , and G1161 killed G615 another, G3739 and G1161 stoned G3036 another. G3739 {SCJ.}
|
YLT
|
and the husbandmen having taken his servants, one they scourged, and one they killed, and one they stoned.
|
ASV
|
And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another.
|
WEB
|
The farmers took his servants, beat one, killed another, and stoned another.
|
ESV
|
And the tenants took his servants and beat one, killed another, and stoned another.
|
RV
|
And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another.
|
RSV
|
and the tenants took his servants and beat one, killed another, and stoned another.
|
NLT
|
But the farmers grabbed his servants, beat one, killed one, and stoned another.
|
NET
|
But the tenants seized his slaves, beat one, killed another, and stoned another.
|
ERVEN
|
"But the farmers grabbed the servants and beat one. They killed another one and then stoned to death a third servant.
|
TOV
|
தோட்டக்காரர் அந்த ஊழியக்காரரைப்பிடித்து, ஒருவனை அடித்து, ஒருவனைக் கொலைசெய்து, ஒருவனைக் கல்லெறிந்து கொன்றார்கள்.
|
ERVTA
|
"ஆனால் அவ்விவசாயிகளோ வேலைக்காரர்களைப் பிடித்து அவர்களில் ஒருவனை அடித்துவிட்டார்கள். மற்றொரு வேலைக்காரனைக் கொன்றார்கள். மற்றொரு வேலைக்காரனைக் கல்லால் அடித்துக் கொன்றார்கள்.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 λαβοντες V-2AAP-NPM G2983 οι T-NPM G3588 γεωργοι N-NPM G1092 τους T-APM G3588 δουλους N-APM G1401 αυτου P-GSM G846 ον R-ASM G3739 μεν PRT G3303 εδειραν V-AAI-3P G1194 ον R-ASM G3739 δε CONJ G1161 απεκτειναν V-AAI-3P G615 ον R-ASM G3739 δε CONJ G1161 ελιθοβολησαν V-API-3P G3036
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 λαβοντες V-2AAP-NPM G2983 οι T-NPM G3588 γεωργοι N-NPM G1092 τους T-APM G3588 δουλους N-APM G1401 αυτου P-GSM G846 ον R-ASM G3739 μεν PRT G3303 εδειραν V-AAI-3P G1194 ον R-ASM G3739 δε CONJ G1161 απεκτειναν V-AAI-3P G615 ον R-ASM G3739 δε CONJ G1161 ελιθοβολησαν V-API-3P G3036
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 λαβοντες V-2AAP-NPM G2983 οι T-NPM G3588 γεωργοι N-NPM G1092 τους T-APM G3588 δουλους N-APM G1401 αυτου P-GSM G846 ον R-ASM G3739 μεν PRT G3303 εδειραν V-AAI-3P G1194 ον R-ASM G3739 δε CONJ G1161 απεκτειναν V-AAI-3P G615 ον R-ASM G3739 δε CONJ G1161 ελιθοβολησαν V-API-3P G3036
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 λαβόντες V-2AAP-NPM G2983 οἱ T-NPM G3588 γεωργοὶ N-NPM G1092 τοὺς T-APM G3588 δούλους αὐτοῦ P-GSM G846 ὃν R-ASM G3739 μὲν PRT G3303 ἔδειραν, V-AAI-3P G1194 ὃν R-ASM G3739 δὲ CONJ G1161 ἀπέκτειναν, V-AAI-3P G615 ὃν R-ASM G3739 δὲ CONJ G1161 ἐλιθοβόλησαν.V-API-3P G3036
|
MOV
|
കുടിയാന്മാരോ അവന്റെ ദാസന്മാരെ പിടിച്ചു, ഒരുവനെ തല്ലി, ഒരുവനെ കൊന്നു, മറ്റൊരുവനെ കല്ലെറിഞ്ഞു.
|
HOV
|
पर किसानों ने उसके दासों को पकड़ के, किसी को पीटा, और किसी को मार डाला; और किसी को पत्थरवाह किया।
|
TEV
|
ఆ కాపులు అతని దాసు లను పట్టుకొని, యొకని కొట్టిరి యొకని చంపిరి, మరి యొకనిమీద రాళ్లు రువి్వరి.
|
ERVTE
|
“ఆ రైతులు, ఆ సేవకుల్ని పట్టుకొని వాళ్ళలో ఒకణ్ణి కొట్టారు. మరొకణ్ణి చంపారు. మూడవవాణ్ణి రాళ్ళతో కొట్టి చంపారు.
|
KNV
|
ಆಗ ಒಕ್ಕಲಿಗರು ಅವನ ಸೇವಕರನ್ನು ಹಿಡಿದು ಒಬ್ಬನನ್ನು ಹೊಡೆದು ಇನ್ನೊಬ್ಬ ನನ್ನು ಕೊಂದು ಹಾಕಿದರು. ಮತ್ತೊಬ್ಬನ ಮೇಲೆ ಕಲ್ಲೆಸೆದರು.
|
ERVKN
|
“ಆದರೆ ರೈತರು ಆ ಸೇವಕರನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಂಡು ಒಬ್ಬನನ್ನು ಹೊಡೆದರು; ಬೇರೊಬ್ಬನನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿ ಹಾಕಿದರು; ಮೂರನೇ ಸೇವಕನನ್ನು ಕಲ್ಲೆಸೆದು ಕೊಂದರು.
|
GUV
|
“પણ ખેડૂતોએ આ નોકરોને પકડ્યા અને તેમાના એકને ખૂબ માર્યો. અને બીજા નોકરને મારી નાખ્યો. અને ત્રીજા નોકરને પણ પત્થર વડે મારી નાખ્યો.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਮਾਲੀਆਂ ਨੇ ਉਹ ਦੇ ਚਾਕਰਾਂ ਨੂੰ ਫੜ ਕੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕੁੱਟਿਆ ਅਰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਮਾਰ ਸੁੱਟਿਆ ਅਰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਪਥਰਾਉ ਕੀਤਾ
|
URV
|
اور باغبانوں نے اُس کے نَوکروں کو پکڑ کر کِسی کو پِیٹا اور کِسی کو قتل کِیا اور کِسی کو سنگسار کِیا۔
|
BNV
|
‘কিন্তু চাষীরা তাঁর দাসদের একজনকে মারল, একজনকে খুন করল আর তৃতীয়জনকে পাথর ছুঁড়ে খুন করল৷
|
ORV
|
"କିନ୍ତୁ କୃଷକମାନେ ଚ଼ାକରମାନଙ୍କୁ ଧରି, ତାହାଙ୍କ ଭିତରୁ ଜଣକୁ ପିଟିଲେ. ସମାନେେ ଜଣକ ପରେ ଜଣେ ଚ଼ାକରକୁ ପଥର ରେ ମାରି ମାରି ମାରିପକାଇଲେ।
|
MRV
|
परंतु शेतकऱ्यांनी त्यांच्यावर हल्ला केला. एकाला मार दिला तर दुसऱ्या नोकराला जिवे मारले. नंतर तिसऱ्याला दगडमार करून ठार केले.
|