Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 21 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 21 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 21:35

KJV {SCJ}And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another. {SCJ.}
KJVP {SCJ} And G2532 the G3588 husbandmen G1092 took G2983 his G846 servants, G1401 and beat G1194 one G3739 G3303 , and G1161 killed G615 another, G3739 and G1161 stoned G3036 another. G3739 {SCJ.}
YLT and the husbandmen having taken his servants, one they scourged, and one they killed, and one they stoned.
ASV And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another.
WEB The farmers took his servants, beat one, killed another, and stoned another.
ESV And the tenants took his servants and beat one, killed another, and stoned another.
RV And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another.
RSV and the tenants took his servants and beat one, killed another, and stoned another.
NLT But the farmers grabbed his servants, beat one, killed one, and stoned another.
NET But the tenants seized his slaves, beat one, killed another, and stoned another.
ERVEN "But the farmers grabbed the servants and beat one. They killed another one and then stoned to death a third servant.
TOV தோட்டக்காரர் அந்த ஊழியக்காரரைப்பிடித்து, ஒருவனை அடித்து, ஒருவனைக் கொலைசெய்து, ஒருவனைக் கல்லெறிந்து கொன்றார்கள்.
ERVTA "ஆனால் அவ்விவசாயிகளோ வேலைக்காரர்களைப் பிடித்து அவர்களில் ஒருவனை அடித்துவிட்டார்கள். மற்றொரு வேலைக்காரனைக் கொன்றார்கள். மற்றொரு வேலைக்காரனைக் கல்லால் அடித்துக் கொன்றார்கள்.
GNTERP και CONJ G2532 λαβοντες V-2AAP-NPM G2983 οι T-NPM G3588 γεωργοι N-NPM G1092 τους T-APM G3588 δουλους N-APM G1401 αυτου P-GSM G846 ον R-ASM G3739 μεν PRT G3303 εδειραν V-AAI-3P G1194 ον R-ASM G3739 δε CONJ G1161 απεκτειναν V-AAI-3P G615 ον R-ASM G3739 δε CONJ G1161 ελιθοβολησαν V-API-3P G3036
GNTWHRP και CONJ G2532 λαβοντες V-2AAP-NPM G2983 οι T-NPM G3588 γεωργοι N-NPM G1092 τους T-APM G3588 δουλους N-APM G1401 αυτου P-GSM G846 ον R-ASM G3739 μεν PRT G3303 εδειραν V-AAI-3P G1194 ον R-ASM G3739 δε CONJ G1161 απεκτειναν V-AAI-3P G615 ον R-ASM G3739 δε CONJ G1161 ελιθοβολησαν V-API-3P G3036
GNTBRP και CONJ G2532 λαβοντες V-2AAP-NPM G2983 οι T-NPM G3588 γεωργοι N-NPM G1092 τους T-APM G3588 δουλους N-APM G1401 αυτου P-GSM G846 ον R-ASM G3739 μεν PRT G3303 εδειραν V-AAI-3P G1194 ον R-ASM G3739 δε CONJ G1161 απεκτειναν V-AAI-3P G615 ον R-ASM G3739 δε CONJ G1161 ελιθοβολησαν V-API-3P G3036
GNTTRP καὶ CONJ G2532 λαβόντες V-2AAP-NPM G2983 οἱ T-NPM G3588 γεωργοὶ N-NPM G1092 τοὺς T-APM G3588 δούλους αὐτοῦ P-GSM G846 ὃν R-ASM G3739 μὲν PRT G3303 ἔδειραν, V-AAI-3P G1194 ὃν R-ASM G3739 δὲ CONJ G1161 ἀπέκτειναν, V-AAI-3P G615 ὃν R-ASM G3739 δὲ CONJ G1161 ἐλιθοβόλησαν.V-API-3P G3036
MOV കുടിയാന്മാരോ അവന്റെ ദാസന്മാരെ പിടിച്ചു, ഒരുവനെ തല്ലി, ഒരുവനെ കൊന്നു, മറ്റൊരുവനെ കല്ലെറിഞ്ഞു.
HOV पर किसानों ने उसके दासों को पकड़ के, किसी को पीटा, और किसी को मार डाला; और किसी को पत्थरवाह किया।
TEV ఆ కాపులు అతని దాసు లను పట్టుకొని, యొకని కొట్టిరి యొకని చంపిరి, మరి యొకనిమీద రాళ్లు రువి్వరి.
ERVTE “ఆ రైతులు, ఆ సేవకుల్ని పట్టుకొని వాళ్ళలో ఒకణ్ణి కొట్టారు. మరొకణ్ణి చంపారు. మూడవవాణ్ణి రాళ్ళతో కొట్టి చంపారు.
KNV ಆಗ ಒಕ್ಕಲಿಗರು ಅವನ ಸೇವಕರನ್ನು ಹಿಡಿದು ಒಬ್ಬನನ್ನು ಹೊಡೆದು ಇನ್ನೊಬ್ಬ ನನ್ನು ಕೊಂದು ಹಾಕಿದರು. ಮತ್ತೊಬ್ಬನ ಮೇಲೆ ಕಲ್ಲೆಸೆದರು.
ERVKN “ಆದರೆ ರೈತರು ಆ ಸೇವಕರನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಂಡು ಒಬ್ಬನನ್ನು ಹೊಡೆದರು; ಬೇರೊಬ್ಬನನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿ ಹಾಕಿದರು; ಮೂರನೇ ಸೇವಕನನ್ನು ಕಲ್ಲೆಸೆದು ಕೊಂದರು.
GUV “પણ ખેડૂતોએ આ નોકરોને પકડ્યા અને તેમાના એકને ખૂબ માર્યો. અને બીજા નોકરને મારી નાખ્યો. અને ત્રીજા નોકરને પણ પત્થર વડે મારી નાખ્યો.
PAV ਅਤੇ ਮਾਲੀਆਂ ਨੇ ਉਹ ਦੇ ਚਾਕਰਾਂ ਨੂੰ ਫੜ ਕੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕੁੱਟਿਆ ਅਰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਮਾਰ ਸੁੱਟਿਆ ਅਰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਪਥਰਾਉ ਕੀਤਾ
URV اور باغبانوں نے اُس کے نَوکروں کو پکڑ کر کِسی کو پِیٹا اور کِسی کو قتل کِیا اور کِسی کو سنگسار کِیا۔
BNV ‘কিন্তু চাষীরা তাঁর দাসদের একজনকে মারল, একজনকে খুন করল আর তৃতীয়জনকে পাথর ছুঁড়ে খুন করল৷
ORV "କିନ୍ତୁ କୃଷକମାନେ ଚ଼ାକରମାନଙ୍କୁ ଧରି, ତାହାଙ୍କ ଭିତରୁ ଜଣକୁ ପିଟିଲେ. ସମାନେେ ଜଣକ ପରେ ଜଣେ ଚ଼ାକରକୁ ପଥର ରେ ମାରି ମାରି ମାରିପକାଇଲେ।
MRV परंतु शेतकऱ्यांनी त्यांच्यावर हल्ला केला. एकाला मार दिला तर दुसऱ्या नोकराला जिवे मारले. नंतर तिसऱ्याला दगडमार करून ठार केले.
×

Alert

×