Compare Bible Versions
Verse: Matthew 21:22
KJV
|
{SCJ}And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive. {SCJ.}
|
KJVP
|
{SCJ} And G2532 all things, G3956 whatsoever G3745 G302 ye shall ask G154 in G1722 prayer, G4335 believing, G4100 ye shall receive. G2983 {SCJ.}
|
YLT
|
and all -- as much as ye may ask in the prayer, believing, ye shall receive.`
|
ASV
|
And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.
|
WEB
|
All things, whatever you ask in prayer, believing, you will receive."
|
ESV
|
And whatever you ask in prayer, you will receive, if you have faith."
|
RV
|
And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.
|
RSV
|
And whatever you ask in prayer, you will receive, if you have faith."
|
NLT
|
You can pray for anything, and if you have faith, you will receive it."
|
NET
|
And whatever you ask in prayer, if you believe, you will receive."
|
ERVEN
|
If you believe, you will get anything you ask for in prayer."
|
TOV
|
மேலும், நீங்கள் விசுவாசமுள்ளவர்களாய் ஜெபத்திலே எவைகளைக் கேட்பீர்களோ அவைகளையெல்லாம் பெறுவீர்கள் என்றார்.
|
ERVTA
|
நீங்கள் நம்பிக்கையோடு பிரார்த்தனையில் வேண்டுகிற எதுவும் கிடைக்கும்" என்று பதிலுரைத்தார். யூதத்தலைவர்கள் சந்தேகித்தல்
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 παντα A-APN G3956 οσα K-APN G3745 αν PRT G302 αιτησητε V-AAS-2P G154 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 προσευχη N-DSF G4335 πιστευοντες V-PAP-NPM G4100 ληψεσθε V-FDI-2P G2983
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 παντα A-APN G3956 οσα K-APN G3745 αν PRT G302 αιτησητε V-AAS-2P G154 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 προσευχη N-DSF G4335 πιστευοντες V-PAP-NPM G4100 λημψεσθε V-FDI-2P G2983
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 παντα A-APN G3956 οσα K-APN G3745 εαν COND G1437 αιτησητε V-AAS-2P G154 εν PREP G1722 τη T-DSF G3588 προσευχη N-DSF G4335 πιστευοντες V-PAP-NPM G4100 ληψεσθε V-FDI-2P G2983
|
GNTTRP
|
καὶ CONJ G2532 πάντα A-APN G3956 ὅσα K-APN G3745 ἂν PRT G302 αἰτήσητε V-AAS-2P G154 ἐν PREP G1722 τῇ T-DSF G3588 προσευχῇ N-DSF G4335 πιστεύοντες V-PAP-NPM G4100 λήμψεσθε.V-FDI-2P G2983
|
MOV
|
നിങ്ങൾ വിശ്വസിച്ചുകൊണ്ടു പ്രാർത്ഥനയിൽ എന്തു യാചിച്ചാലും നിങ്ങൾക്കു ലഭിക്കും എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
और जो कुछ तुम प्रार्थना में विश्वास से मांगोगे वह सब तुम को मिलेगा॥
|
TEV
|
మరియు మీరు ప్రార్థనచేయునప్పుడు వేటిని అడుగుదురో అవి (దొరకినవని) నమి్మనయెడల మీరు వాటినన్నిటిని పొందుదురని వారితో చెప్పెను.
|
ERVTE
|
దేవుడు మీరడిగినవి యిస్తాడని విశ్వసించి ప్రార్థించండి. అప్పుడు మీరేవి అడిగితే అవి లభిస్తాయి” అని అన్నాడు.
|
KNV
|
ನೀವು ನಂಬುವವ ರಾಗಿ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯಲ್ಲಿ ಏನೇನೂ ಕೇಳುವಿರೋ ಅವುಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಹೊಂದುವಿರಿ ಅಂದನು.
|
ERVKN
|
ನೀವು ನಂಬಿ, ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯಲ್ಲಿ ಏನನ್ನೇ ಕೇಳಿದರೂ ನಿಮಗೆ ಅದು ದೊರೆಯುವುದು” ಎಂದು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟನು.
|
GUV
|
જો તમને વિશ્વાસ હોય તો પ્રાર્થનામાં તમે જે કઈ માગશે તે તમને મળશે.”
|
PAV
|
ਅਤੇ ਸਭ ਕੁਝ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਨਿਹਚਾ ਨਾਲ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰ ਕੇ ਮੰਗੋ ਸੋ ਪਾਓਗੇ।।
|
URV
|
اور جو کُچھ دُعا میں اِیمان کے ساتھ مانگو گے وہ سب تُم کو مِلے گا۔
|
BNV
|
যদি বিশ্বাস থাকে, তবে প্রার্থনায় তোমরা যা চাইবে তা পাবে৷’
|
ORV
|
ତୁମ୍ଭମାନେେ ଯାହା କିଛି ପ୍ରାର୍ଥନା ରେ ମାଗିବ, ତାହା ପାଇବ।"
|
MRV
|
जर तुमचा विश्वास असेल तर जे काही तुम्ही प्रार्थनेत मागाल ते तुम्हांला मिळेल.”
|