Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 21 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 21 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 21:20

KJV And when the disciples saw [it,] they marvelled, saying, How soon is the fig tree withered away!
KJVP And G2532 when the G3588 disciples G3101 saw G1492 [it,] they marveled, G2296 saying, G3004 How G4459 soon G3916 is the G3588 fig tree G4808 withered away G3583 !
YLT And the disciples having seen, did wonder, saying, `How did the fig-tree forthwith wither?`
ASV And when the disciples saw it, they marvelled, saying, How did the fig tree immediately wither away?
WEB When the disciples saw it, they marveled, saying, "How did the fig tree immediately wither away?"
ESV When the disciples saw it, they marveled, saying, "How did the fig tree wither at once?"
RV And when the disciples saw it, they marveled, saying, How did the fig tree immediately wither away?
RSV When the disciples saw it they marveled, saying, "How did the fig tree wither at once?"
NLT The disciples were amazed when they saw this and asked, "How did the fig tree wither so quickly?"
NET When the disciples saw it they were amazed, saying, "How did the fig tree wither so quickly?"
ERVEN When the followers saw this, they were very surprised. They asked, "How did the fig tree dry up and die so quickly?"
TOV சீஷர்கள் அதைக் கண்டு: இந்த அத்திமரம் எத்தனை சீக்கிரமாய்ப் பட்டுப்போயிற்று! என்று சொல்லி ஆச்சரியப்பட்டார்கள்.
ERVTA இதைக் கண்ட சீஷர்கள் மிகவும் வியப்புற்றனர். அவர்கள் இயேசுவிடம், "எப்படி அத்திமரம் இவ்வளவு விரைவில் உலர்ந்து பட்டுப்போனது?" என்று கேட்டார்கள்.
GNTERP και CONJ G2532 ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 εθαυμασαν V-AAI-3P G2296 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 πως ADV-I G4459 παραχρημα ADV G3916 εξηρανθη V-API-3S G3583 η T-NSF G3588 συκη N-NSF G4808
GNTWHRP και CONJ G2532 ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 εθαυμασαν V-AAI-3P G2296 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 πως ADV-I G4459 παραχρημα ADV G3916 εξηρανθη V-API-3S G3583 η T-NSF G3588 συκη N-NSF G4808
GNTBRP και CONJ G2532 ιδοντες V-2AAP-NPM G1492 οι T-NPM G3588 μαθηται N-NPM G3101 εθαυμασαν V-AAI-3P G2296 λεγοντες V-PAP-NPM G3004 πως ADV-I G4459 παραχρημα ADV G3916 εξηρανθη V-API-3S G3583 η T-NSF G3588 συκη N-NSF G4808
GNTTRP καὶ CONJ G2532 ἰδόντες V-2AAP-NPM G3708 οἱ T-NPM G3588 μαθηταὶ N-NPM G3101 ἐθαύμασαν V-AAI-3P G2296 λέγοντες· V-PAP-NPM G3004 πως ADV-I G4459 παραχρῆμα ADV G3916 ἐξηράνθη V-API-3S G3583 ἡ T-NSF G3588 συκῆ;N-NSF G4808
MOV ശിഷ്യന്മാർ അതു കണ്ടാറെ: അത്തി ഇത്ര ക്ഷണത്തിൽ ഉണങ്ങിപ്പോയതു എങ്ങനെ എന്നു പറഞ്ഞു ആശ്ചര്യപ്പെട്ടു.
HOV यह देखकर चेलों ने अचम्भा किया, और कहा, यह अंजीर का पेड़ क्योंकर तुरन्त सूख गया?
TEV శిష్యులదిచూచి ఆశ్చర్యపడిఅంజూరపు చెట్టు ఎంత త్వరగా ఎండిపోయెనని చెప్పుకొనిరి.
ERVTE శిష్యులు ఇది చూసి చాలా ఆశ్చర్యపడి, “అంజూరపు చెట్టు ఇంత త్వరగా ఎట్లా ఎండిపోయింది?” అని అడిగారు.
KNV ಶಿಷ್ಯರು ಅದನ್ನು ನೋಡಿ ಆಶ್ಚರ್ಯ ದಿಂದ --ಎಷ್ಟು ಬೇಗನೆ ಈ ಅಂಜೂರದ ಮರವು ಒಣಗಿಹೋಯಿತಲ್ಲಾ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
ERVKN ಶಿಷ್ಯರು ಇದನ್ನು ನೋಡಿ ಬಹಳ ಆಶ್ಚರ್ಯಪಟ್ಟು, “ಈ ಅಂಜೂರದ ಮರವು ಅಷ್ಟು ಬೇಗನೆ ಹೇಗೆ ಒಣಗಿ ಹೋಯಿತು?” ಎಂದು ಕೇಳಿದರು.
GUV શિષ્યોએ જ્યારે આ જોયું ત્યારે અચંબા સાથે ઈસુને પૂછયું, “આ અંજીરનું ઝાડ એકદમ કેમ સૂકાઈ ગયું?”
PAV ਅਰ ਚੇਲੇ ਇਹ ਵੇਖ ਕੇ ਹੈਰਾਨ ਹੋਏ ਅਤੇ ਬੋਲੇ ਕਿ ਹੰਜੀਰ ਦਾ ਬਿਰਛ ਕਿੱਕੁਰ ਐਡੀ ਛੇਤੀ ਸੁੱਕ ਗਿਆ?
URV نے یہ دیکھ کر تعّجُب کِیا اور کہا یہ اِنجیر کا دَرخت کیونکر ایک دم میں سُوکھ گیا!
BNV এই ঘটনা দেখে শিষ্যরা আশ্চর্য হয়ে বললেন, ‘এই ডুমুর গাছটা এত তাড়াতাড়ি কেমন করে শুকিয়ে গেল?’
ORV ଯୀଶୁଙ୍କ ଶିଷ୍ଯମାନେ ଏହା ଦେଖି ଆଶ୍ଚର୍ୟ୍ଯ ହାଇଗେଲେ। ସମାନେେ ଯୀଶୁଙ୍କୁ ପଚ଼ାରିଲେ, "ଏତେ ଶୀଘ୍ର ଡ଼ିମ୍ବିରି ଗଛଟି କିପରି ଶୁଖି ମରିଗଲା?"
MRV शिष्यांनी हे पाहिले, तेव्हा त्यांना फार आश्चर्य वाटले. त्यांनी विचारले, हे अंजिराचे झाड इतक्या लवकर वाळून कसे गेले आणि मेले?”
×

Alert

×