Compare Bible Versions
Verse: Matthew 21:14
KJV
|
And the blind and the lame came to him in the temple; and he healed them.
|
KJVP
|
And G2532 the blind G5185 and G2532 the lame G5560 came G4334 to him G846 in G1722 the G3588 temple; G2411 and G2532 he healed G2323 them. G846
|
YLT
|
And there came to him blind and lame men in the temple, and he healed them,
|
ASV
|
And the blind and the lame came to him in the temple; and he healed them.
|
WEB
|
The blind and the lame came to him in the temple, and he healed them.
|
ESV
|
And the blind and the lame came to him in the temple, and he healed them.
|
RV
|
And the blind and the lame came to him in the temple: and he healed them.
|
RSV
|
And the blind and the lame came to him in the temple, and he healed them.
|
NLT
|
The blind and the lame came to him in the Temple, and he healed them.
|
NET
|
The blind and lame came to him in the temple courts, and he healed them.
|
ERVEN
|
Some blind people and some who were crippled came to Jesus in the Temple area. Jesus healed them.
|
TOV
|
அப்பொழுது, குருடரும் சப்பாணிகளும் தேவாலயத்திலே அவரிடத்திற்கு வந்தார்கள், அவர்களைச் சொஸ்தமாக்கினார்.
|
ERVTA
|
சில குருடர்களும் முடவர்களும் தேவாலயத்திலிருந்த இயேசுவிடம் வந்தார்கள். அவர்கள் அனைவரையும் இயேசு குணப்படுத்தினார்.
|
GNTERP
|
και CONJ G2532 προσηλθον V-AAI-3P G4334 αυτω P-DSM G846 τυφλοι A-NPM G5185 και CONJ G2532 χωλοι A-NPM G5560 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ιερω N-DSN G2411 και CONJ G2532 εθεραπευσεν V-AAI-3S G2323 αυτους P-APM G846
|
GNTWHRP
|
και CONJ G2532 προσηλθον V-AAI-3P G4334 αυτω P-DSM G846 τυφλοι A-NPM G5185 και CONJ G2532 χωλοι A-NPM G5560 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ιερω N-DSN G2411 και CONJ G2532 εθεραπευσεν V-AAI-3S G2323 αυτους P-APM G846
|
GNTBRP
|
και CONJ G2532 προσηλθον V-AAI-3P G4334 αυτω P-DSM G846 χωλοι A-NPM G5560 και CONJ G2532 τυφλοι A-NPM G5185 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ιερω N-DSN G2411 και CONJ G2532 εθεραπευσεν V-AAI-3S G2323 αυτους P-APM G846
|
GNTTRP
|
Καὶ CONJ G2532 προσῆλθον V-2AAI-3P G4334 αὐτῷ P-DSM G846 τυφλοὶ A-NPM G5185 καὶ CONJ G2532 χωλοὶ A-NPM G5560 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 ἱερῷ, N-DSN G2411 καὶ CONJ G2532 ἐθεράπευσεν V-AAI-3S G2323 αὐτούς.P-APM G846
|
MOV
|
കുരുടന്മാരും മുടന്തന്മാരും ദൈവാലയത്തിൽ അവന്റെ അടുക്കൽ വന്നു; അവൻ അവരെ സൌഖ്യമാക്കി.
|
HOV
|
और अन्धे और लंगड़े, मन्दिर में उसके पास लाए, और उस ने उन्हें चंगा किया।
|
TEV
|
గ్రుడ్డివారును కుంటివారును దేవాలయములో ఆయనయొద్దకు రాగా ఆయన వారిని స్వస్థపరచెను.
|
ERVTE
|
గ్రుడ్డివాళ్ళు, కుంటివాళ్ళు ఆలయంలో ఉన్న ఆయన దగ్గరకు వచ్చారు. ఆయన వాళ్ళకును నయం చేసాడు.
|
KNV
|
ಆಗ ಕುರುಡರು ಮತ್ತು ಕುಂಟರು ದೇವಾಲಯ ದಲ್ಲಿ ಆತನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದರು; ಆತನು ಅವರನ್ನು ಸ್ವಸ್ಥ ಮಾಡಿದನು.
|
ERVKN
|
ಕೆಲವು ಮಂದಿ ಕುರುಡರು ಮತ್ತು ಕುಂಟರು ದೇವಾಲಯದಲ್ಲಿ ಯೇಸುವಿನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದರು. ಯೇಸು ಅವರನ್ನು ಗುಣಪಡಿಸಿದನು.
|
GUV
|
પછી કેટલાક અંધજનો અને અપંગો ઈસુની પાસે આવ્યાં. ઈસુએ તેઓને સાજા કર્યા.
|
PAV
|
ਅਤੇ ਹੈਕਲ ਵਿੱਚ ਅੰਨ੍ਹੇ ਅਤੇ ਲੰਙੇ ਉਹ ਦੇ ਕੋਲ ਆਏ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਕੀਤਾ
|
URV
|
اور اَندھے اور لنگڑے ہَیکل میں اُس کے پاس آئے اور اُس نے اُنہِیں اچھّا کِیا۔
|
BNV
|
এরপর মন্দির চত্বরের মধ্যে অনেক অন্ধ ও খঞ্জ যীশুর কাছে এলে তিনি তাদের সুস্থ করলেন৷
|
ORV
|
ମନ୍ଦିର ରେ କେତକେ ଅନ୍ଧ ଓ କେତକେ େଛାଟ ଲୋକ ଯୀଶୁଙ୍କ ପାଖକୁ ଆସିଲେ। ଯୀଶୁ ସମାନଙ୍କେୁ ସୁସ୍ଥ କରି ଦେଲେ।
|
MRV
|
काही आंधळे आणि पांगळे लोक मंदिरात येशूकडे आले. येशूने त्यांना बरे केले.
|