Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 21 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 21 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 21:14

KJV And the blind and the lame came to him in the temple; and he healed them.
KJVP And G2532 the blind G5185 and G2532 the lame G5560 came G4334 to him G846 in G1722 the G3588 temple; G2411 and G2532 he healed G2323 them. G846
YLT And there came to him blind and lame men in the temple, and he healed them,
ASV And the blind and the lame came to him in the temple; and he healed them.
WEB The blind and the lame came to him in the temple, and he healed them.
ESV And the blind and the lame came to him in the temple, and he healed them.
RV And the blind and the lame came to him in the temple: and he healed them.
RSV And the blind and the lame came to him in the temple, and he healed them.
NLT The blind and the lame came to him in the Temple, and he healed them.
NET The blind and lame came to him in the temple courts, and he healed them.
ERVEN Some blind people and some who were crippled came to Jesus in the Temple area. Jesus healed them.
TOV அப்பொழுது, குருடரும் சப்பாணிகளும் தேவாலயத்திலே அவரிடத்திற்கு வந்தார்கள், அவர்களைச் சொஸ்தமாக்கினார்.
ERVTA சில குருடர்களும் முடவர்களும் தேவாலயத்திலிருந்த இயேசுவிடம் வந்தார்கள். அவர்கள் அனைவரையும் இயேசு குணப்படுத்தினார்.
GNTERP και CONJ G2532 προσηλθον V-AAI-3P G4334 αυτω P-DSM G846 τυφλοι A-NPM G5185 και CONJ G2532 χωλοι A-NPM G5560 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ιερω N-DSN G2411 και CONJ G2532 εθεραπευσεν V-AAI-3S G2323 αυτους P-APM G846
GNTWHRP και CONJ G2532 προσηλθον V-AAI-3P G4334 αυτω P-DSM G846 τυφλοι A-NPM G5185 και CONJ G2532 χωλοι A-NPM G5560 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ιερω N-DSN G2411 και CONJ G2532 εθεραπευσεν V-AAI-3S G2323 αυτους P-APM G846
GNTBRP και CONJ G2532 προσηλθον V-AAI-3P G4334 αυτω P-DSM G846 χωλοι A-NPM G5560 και CONJ G2532 τυφλοι A-NPM G5185 εν PREP G1722 τω T-DSN G3588 ιερω N-DSN G2411 και CONJ G2532 εθεραπευσεν V-AAI-3S G2323 αυτους P-APM G846
GNTTRP Καὶ CONJ G2532 προσῆλθον V-2AAI-3P G4334 αὐτῷ P-DSM G846 τυφλοὶ A-NPM G5185 καὶ CONJ G2532 χωλοὶ A-NPM G5560 ἐν PREP G1722 τῷ T-DSN G3588 ἱερῷ, N-DSN G2411 καὶ CONJ G2532 ἐθεράπευσεν V-AAI-3S G2323 αὐτούς.P-APM G846
MOV കുരുടന്മാരും മുടന്തന്മാരും ദൈവാലയത്തിൽ അവന്റെ അടുക്കൽ വന്നു; അവൻ അവരെ സൌഖ്യമാക്കി.
HOV और अन्धे और लंगड़े, मन्दिर में उसके पास लाए, और उस ने उन्हें चंगा किया।
TEV గ్రుడ్డివారును కుంటివారును దేవాలయములో ఆయనయొద్దకు రాగా ఆయన వారిని స్వస్థపరచెను.
ERVTE గ్రుడ్డివాళ్ళు, కుంటివాళ్ళు ఆలయంలో ఉన్న ఆయన దగ్గరకు వచ్చారు. ఆయన వాళ్ళకును నయం చేసాడు.
KNV ಆಗ ಕುರುಡರು ಮತ್ತು ಕುಂಟರು ದೇವಾಲಯ ದಲ್ಲಿ ಆತನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದರು; ಆತನು ಅವರನ್ನು ಸ್ವಸ್ಥ ಮಾಡಿದನು.
ERVKN ಕೆಲವು ಮಂದಿ ಕುರುಡರು ಮತ್ತು ಕುಂಟರು ದೇವಾಲಯದಲ್ಲಿ ಯೇಸುವಿನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದರು. ಯೇಸು ಅವರನ್ನು ಗುಣಪಡಿಸಿದನು.
GUV પછી કેટલાક અંધજનો અને અપંગો ઈસુની પાસે આવ્યાં. ઈસુએ તેઓને સાજા કર્યા.
PAV ਅਤੇ ਹੈਕਲ ਵਿੱਚ ਅੰਨ੍ਹੇ ਅਤੇ ਲੰਙੇ ਉਹ ਦੇ ਕੋਲ ਆਏ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਕੀਤਾ
URV اور اَندھے اور لنگڑے ہَیکل میں اُس کے پاس آئے اور اُس نے اُنہِیں اچھّا کِیا۔
BNV এরপর মন্দির চত্বরের মধ্যে অনেক অন্ধ ও খঞ্জ যীশুর কাছে এলে তিনি তাদের সুস্থ করলেন৷
ORV ମନ୍ଦିର ରେ କେତକେ ଅନ୍ଧ ଓ କେତକେ େଛାଟ ଲୋକ ଯୀଶୁଙ୍କ ପାଖକୁ ଆସିଲେ। ଯୀଶୁ ସମାନଙ୍କେୁ ସୁସ୍ଥ କରି ଦେଲେ।
MRV काही आंधळे आणि पांगळे लोक मंदिरात येशूकडे आले. येशूने त्यांना बरे केले.
×

Alert

×