Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 21 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 21 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 21:13

KJV And said unto them, {SCJ}It is written, My house shall be called the house of prayer; but ye have made it a den of thieves. {SCJ.}
KJVP And G2532 said G3004 unto them, G846 {SCJ} It is written, G1125 My G3450 house G3624 shall be called G2564 the house G3624 of prayer; G4335 but G1161 ye G5210 have made G4160 it G846 a den G4693 of thieves. G3027 {SCJ.}
YLT and he saith to them, `It hath been written, My house a house of prayer shall be called, but ye did make it a den of robbers.`
ASV and he saith unto them, It is written, My house shall be called a house of prayer: but ye make it a den of robbers.
WEB He said to them, "It is written, \'My house shall be called a house of prayer,\' but you have made it a den of robbers!"
ESV He said to them, "It is written, 'My house shall be called a house of prayer,' but you make it a den of robbers."
RV and he saith unto them, It is written, My house shall be called a house of prayer: but ye make it a den of robbers.
RSV He said to them, "It is written, `My house shall be called a house of prayer'; but you make it a den of robbers."
NLT He said to them, "The Scriptures declare, 'My Temple will be called a house of prayer,' but you have turned it into a den of thieves!"
NET And he said to them, "It is written, 'My house will be called a house of prayer,' but you are turning it into a den of robbers!"
ERVEN Jesus said to them, "The Scriptures say, 'My Temple will be called a house of prayer.' But you are changing it into a 'hiding place for thieves.' "
TOV என்னுடைய வீடு ஜெபவீடு என்னப்படும் என்று எழுதியிருக்கிறது; நீங்களோ அதைக் கள்ளர் குகையாக்கினீர்கள் என்றார்.
ERVTA அங்கிருந்த மக்கள் அனைவரிடமும் இயேசு, "ஏற்கெனவே வேத வாக்கியங்களில் ‘பிரார்த்தனை செய்வதற்கான இடம் என்னுடைய வீடு!’ என்று எழுதப்பட்டுள்ளது. ஆனால் நீங்களோ தேவனுடைய வீட்டைக் கொள்ளைக்காரர்கள் பதுங்கும் இடமாக மாற்றிக்கொண்டிருக்கிறீர்கள்" என்று கூறினார்.
GNTERP και CONJ G2532 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 γεγραπται V-RPI-3S G1125 ο T-NSM G3588 οικος N-NSM G3624 μου P-1GS G3450 οικος N-NSM G3624 προσευχης N-GSF G4335 κληθησεται V-FPI-3S G2564 υμεις P-2NP G5210 δε CONJ G1161 αυτον P-ASM G846 εποιησατε V-AAI-2P G4160 σπηλαιον N-ASN G4693 ληστων N-GPM G3027
GNTWHRP και CONJ G2532 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 γεγραπται V-RPI-3S G1125 ο T-NSM G3588 οικος N-NSM G3624 μου P-1GS G3450 οικος N-NSM G3624 προσευχης N-GSF G4335 κληθησεται V-FPI-3S G2564 υμεις P-2NP G5210 δε CONJ G1161 αυτον P-ASM G846 ποιειτε V-PAI-2P G4160 σπηλαιον N-ASN G4693 ληστων N-GPM G3027
GNTBRP και CONJ G2532 λεγει V-PAI-3S G3004 αυτοις P-DPM G846 γεγραπται V-RPI-3S G1125 ο T-NSM G3588 οικος N-NSM G3624 μου P-1GS G3450 οικος N-NSM G3624 προσευχης N-GSF G4335 κληθησεται V-FPI-3S G2564 υμεις P-2NP G5210 δε CONJ G1161 αυτον P-ASM G846 εποιησατε V-AAI-2P G4160 σπηλαιον N-ASN G4693 ληστων N-GPM G3027
GNTTRP καὶ CONJ G2532 λέγει V-PAI-3S G3004 αὐτοῖς· P-DPM G846 γέγραπται· V-RPI-3S G1125 ὁ T-NSM G3588 οἶκός N-NSM G3624 μου P-1GS G1473 οἶκος N-NSM G3624 προσευχῆς N-GSF G4335 κληθήσεται, V-FPI-3S G2564 ὑμεῖς P-2NP G5210 δὲ CONJ G1161 αὐτὸν P-ASM G846 ποιεῖτε V-PAI-2P G4160 σπήλαιον N-ASN G4693 λῃστῶν.N-GPM G3027
MOV “എന്റെ ആലയം പ്രാർത്ഥാനാലയം എന്നു വിളിക്കപ്പെടും എന്നു എഴുതിയിരിക്കുന്നു; നിങ്ങളോ അതിനെ കള്ളന്മാരുടെ ഗുഹയാക്കിത്തിർക്കുന്നു” എന്നു പറഞ്ഞു.
HOV और उन से कहा, लिखा है, कि मेरा घर प्रार्थना का घर कहलाएगा; परन्तु तुम उसे डाकुओं की खोह बनाते हो।
TEV నా మందిరము ప్రార్థన మందిరమనబడును అని వ్రాయబడియున్నది, అయితే మీరు దానిని దొంగల గుహగా చేసెడివారనెను.
ERVTE ఆయన వాళ్ళతో,”‘నా ఆలయం ప్రార్థనాలయం అనిపించుకుంటుంది’ అని వ్రాసారు. కాని దాన్ని మీరు దోపిడి దొంగల గుహగా మార్చారు” అని అన్నాడు.
KNV ಆತನು ಅವರಿಗೆ--ನನ್ನ ಮನೆಯು ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯ ಮನೆ ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವದಾಗಿ ಬರೆದದೆ; ಆದರೆ ನೀವು ಅದನ್ನು ಕಳ್ಳರ ಗವಿಯನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
ERVKN ಯೇಸು ಅಲ್ಲಿದ್ದ ಜನರಿಗೆಲ್ಲ, “‘ನನ್ನ ಆಲಯವು ಪ್ರಾರ್ಥನಾಲಯ ಎನಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು’ ಎಂದು ಪವಿತ್ರ ಗ್ರಂಥದಲ್ಲಿ ಬರೆದಿದೆ. ಆದರೆ ನೀವು ದೇವರ ಆಲಯವನ್ನು ‘ಕಳ್ಳರ ಗವಿಯನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀರಿ”‘ ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.
GUV તેણે ત્યાં હાજર હતા તે બધાજ લોકોને જણાવ્યું કે, “શાસ્ત્રમાં લખ્યું છે કે ‘મારું ઘર પ્રાર્થનાના ઘર તરીકે ઓળખાશે.’પરંતુ તમે તો તેને ‘લૂટારાની ગુફા’બનાવી દીઘી છે.”
PAV ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ ਕਿ ਲਿਖਿਆ ਹੈ ਜੋ ਮੇਰਾ ਘਰ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਦਾ ਘਰ ਸਦਾਵੇਗਾ ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਉਹ ਨੂੰ ਡਾਕੂਆਂ ਦੀ ਖੋਹ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹੋ
URV اور اُن سے کہا لِکھا ہے کہ میرا گھر دُعا کا گھر کہلائے گا مگر تُم اُسے ڈاکووَں کی کھوہ بناتے ہو۔
BNV যীশু তাদের বললেন, ‘শাস্ত্রে লেখা আছে, ‘আমার গৃহ হবে প্রার্থনা গৃহ৷’কিন্তু তোমরা তা দস্যুদের আস্তানায় পরিণত করেছ৷'"
ORV ଯୀଶୁ ସମାନଙ୍କେୁ କହିଲେ, "ଶାସ୍ତ୍ର ରେ ଏକଥା ଲଖାେଅଛି, 'ମାେ ଘର ପ୍ରାର୍ଥନା ଘର ବୋଲି କୁହା ୟିବ।' କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭମାନେେ ଏହାକୁ ଡ଼କାୟତଙ୍କ ଆଡ଼ଡ଼ା ସ୍ଥଳି କରି ଦଇେଛ।"
MRV येशू त्यांना म्हणाला, “पवित्र शास्त्रात असे म्हटले आहे, ‘माझे घर प्रार्थनेचे घर म्हटले जाईल. पण तुम्ही त्याला लुटारुंची गुहा केले आहे.”‘
×

Alert

×