Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 21 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 21 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 21:11

KJV And the multitude said, This is Jesus the prophet of Nazareth of Galilee.
KJVP And G1161 the G3588 multitude G3793 said, G3004 This G3778 is G2076 Jesus G2424 the G3588 prophet G4396 of G575 Nazareth G3478 of Galilee. G1056
YLT And the multitudes said, `This is Jesus the prophet, who [is] from Nazareth of Galilee.`
ASV And the multitudes said, This is the prophet, Jesus, from Nazareth of Galilee.
WEB The multitudes said, "This is the prophet, Jesus, from Nazareth of Galilee."
ESV And the crowds said, "This is the prophet Jesus, from Nazareth of Galilee."
RV And the multitudes said, This is the prophet, Jesus, from Nazareth of Galilee.
RSV And the crowds said, "This is the prophet Jesus from Nazareth of Galilee."
NLT And the crowds replied, "It's Jesus, the prophet from Nazareth in Galilee."
NET And the crowds were saying, "This is the prophet Jesus, from Nazareth in Galilee."
ERVEN The crowds following Jesus answered, "This is Jesus. He is the prophet from the town of Nazareth in Galilee."
TOV அதற்கு ஜனங்கள்: இவர் கலிலேயாவிலுள்ள நாசரேத்திலிருந்து வந்த தீர்க்கதரிசியாகிய இயேசு என்றார்கள்.
ERVTA இயேசுவைத் தொடர்ந்து வந்த ஏராளமான மக்கள், "இவர்தான் இயேசு, கலிலேயாவிலுள்ள நாசரேத்திலிருந்து வந்துள்ள தீர்க்கதரிசி" எனப் பதிலளித்தனர்.
GNTERP οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 οχλοι N-NPM G3793 ελεγον V-IAI-3P G3004 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 ιησους N-NSM G2424 ο T-NSM G3588 προφητης N-NSM G4396 ο T-NSM G3588 απο PREP G575 | ναζαρετ N-PRI G3478 | ναζαρεθ N-PRI G3478 | της T-GSF G3588 γαλιλαιας N-GSF G1056
GNTWHRP οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 οχλοι N-NPM G3793 ελεγον V-IAI-3P G3004 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 ο T-NSM G3588 προφητης N-NSM G4396 ιησους N-NSM G2424 ο T-NSM G3588 απο PREP G575 ναζαρεθ N-PRI G3478 της T-GSF G3588 γαλιλαιας N-GSF G1056
GNTBRP οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 οχλοι N-NPM G3793 ελεγον V-IAI-3P G3004 ουτος D-NSM G3778 εστιν V-PXI-3S G2076 ιησους N-NSM G2424 ο T-NSM G3588 προφητης N-NSM G4396 ο T-NSM G3588 απο PREP G575 ναζαρετ N-PRI G3478 της T-GSF G3588 γαλιλαιας N-GSF G1056
GNTTRP οἱ T-NPM G3588 δὲ CONJ G1161 ὄχλοι N-NPM G3793 ἔλεγον· V-IAI-3P G3004 οὗτός D-NSM G3778 ἐστιν V-PAI-3S G1510 ὁ T-NSM G3588 προφήτης N-NSM G4396 Ἰησοῦς N-NSM G2424 ὁ T-NSM G3588 ἀπὸ PREP G575 Ναζαρὲθ N-PRI G3478 τῆς T-GSF G3588 Γαλιλαίας.N-GSF G1056
MOV ഇവൻ ഗലീലയിലെ നസറെത്തിൽനിന്നുള്ള പ്രവാചകനായ യേശു എന്നു പുരുഷാരം പറഞ്ഞു.
HOV लोगों ने कहा, यह गलील के नासरत का भविष्यद्वक्ता यीशु है॥
TEV జనసమూహముఈయన గలిలయ లోని నజరేతువాడగు ప్రవక్తయైన యేసు అని చెప్పిరి.
ERVTE “ఈయన యేసు, గలిలయలోని నజరేతు గ్రామానికి చెందిన ప్రవక్త!” అని ఆయన వెంటనున్న వాళ్ళే సమాధానం చెప్పారు.
KNV ಅದಕ್ಕೆ ಜನರ ಸಮೂಹವು --ಈತನು ಗಲಿಲಾಯ ದ ನಜರೇತಿನ ಪ್ರವಾದಿಯಾದ ಯೇಸುವು ಎಂದು ಹೇಳಿದರು.
ERVKN ಯೇಸುವನ್ನು ಹಿಂಬಾಲಿಸುತ್ತಿದ್ದ ಅನೇಕ ಜನರು, “ಈತನೇ ಯೇಸು. ಈತನು ಗಲಿಲಾಯ ಪ್ರಾಂತ್ಯದಲ್ಲಿರುವ ನಜರೇತ್ ಎಂಬ ಊರಿನ ಪ್ರವಾದಿ” ಎಂದು ಉತ್ತರಕೊಟ್ಟರು.
GUV તે ટોળામાંથી ઘણાએ ઉત્તર આપ્યો, “આ તો ગાલીલના નાસરેથમાંનો પ્રબોધક ઈસુ છે.”
PAV ਤਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਇਹ ਯਿਸੂ ਗਲੀਲ ਦੇ ਨਾਸਰਤ ਦਾ ਨਬੀ ਹੈ।।
URV بھِیڑ کے لوگوں نے کہا یہ گلِیل کے ناصرۃ کا نبی یِسُوع ہے۔
BNV জনতা বলে উঠল, ‘ইনি যীশু, গালীলের নাসরতীয় শহরের সেই ভাববাদী৷’
ORV ଯୀଶୁଙ୍କୁ ଅନୁସରଣ କରୁଥିବା ଲୋକେ କହିଲେ, "ଏ ହେଉଛନ୍ତି ଭବିଷ୍ଯଦ୍ବକ୍ତା ଯୀଶୁ। ସେ ଗାଲିଲୀ ପ୍ରଦେଶ ରେ ନାଜରିତ ସହରରୁ ଆସିଛନ୍ତି।"
MRV जमाव उत्तर देत होता, हा येशू संदेष्टा आहे, तो गालील प्रांतातील नासरेथचा आहे.”
×

Alert

×