Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 21 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 21 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 21:10

KJV And when he was come into Jerusalem, all the city was moved, saying, Who is this?
KJVP And G2532 when he G846 was come G1525 into G1519 Jerusalem, G2414 all G3956 the G3588 city G4172 was moved, G4579 saying, G3004 Who G5101 is G2076 this G3778 ?
YLT And he having entered into Jerusalem, all the city was moved, saying, `Who is this?`
ASV And when he was come into Jerusalem, all the city was stirred, saying, Who is this?
WEB When he had come into Jerusalem, all the city was stirred up, saying, "Who is this?"
ESV And when he entered Jerusalem, the whole city was stirred up, saying, "Who is this?"
RV And when he was come into Jerusalem, all the city was stirred, saying, Who is this?
RSV And when he entered Jerusalem, all the city was stirred, saying, "Who is this?"
NLT The entire city of Jerusalem was in an uproar as he entered. "Who is this?" they asked.
NET As he entered Jerusalem the whole city was thrown into an uproar, saying, "Who is this?"
ERVEN Then Jesus went into Jerusalem. All the people in the city were confused. They asked, "Who is this man?"
TOV அவர் எருசலேமுக்குள் பிரவேசிக்கையில், நகரத்தார் யாவரும் ஆச்சரியப்பட்டு, இவர் யார்? என்று விசாரித்தார்கள்.
ERVTA பின்னர், இயேசு எருசலேம் நகருக்குள் சென்றார். நகரிலிருந்த அனைவரும் குழப்பமடைந்து, "யார் இந்த மனிதன்?" என்று வினவினார்கள்.
GNTERP και CONJ G2532 εισελθοντος V-2AAP-GSM G1525 αυτου P-GSM G846 εις PREP G1519 ιεροσολυμα N-ASF G2414 εσεισθη V-API-3S G4579 πασα A-NSF G3956 η T-NSF G3588 πολις N-NSF G4172 λεγουσα V-PAP-NSF G3004 τις I-NSM G5101 εστιν V-PXI-3S G2076 ουτος D-NSM G3778
GNTWHRP και CONJ G2532 εισελθοντος V-2AAP-GSM G1525 αυτου P-GSM G846 εις PREP G1519 ιεροσολυμα N-ASF G2414 εσεισθη V-API-3S G4579 πασα A-NSF G3956 η T-NSF G3588 πολις N-NSF G4172 λεγουσα V-PAP-NSF G3004 τις I-NSM G5101 εστιν V-PXI-3S G2076 ουτος D-NSM G3778
GNTBRP και CONJ G2532 εισελθοντος V-2AAP-GSM G1525 αυτου P-GSM G846 εις PREP G1519 ιεροσολυμα N-ASF G2414 εσεισθη V-API-3S G4579 πασα A-NSF G3956 η T-NSF G3588 πολις N-NSF G4172 λεγουσα V-PAP-NSF G3004 τις I-NSM G5101 εστιν V-PXI-3S G2076 ουτος D-NSM G3778
GNTTRP Καὶ CONJ G2532 εἰσελθόντος V-2AAP-GSM G1525 αὐτοῦ P-GSM G846 εἰς PREP G1519 Ἱεροσόλυμα N-ASF G2414 ἐσείσθη V-API-3S G4579 πᾶσα A-NSF G3956 ἡ T-NSF G3588 πόλις N-NSF G4172 λέγουσα· V-PAP-NSF G3004 τίς I-NSM G5101 ἐστιν V-PAI-3S G1510 οὗτος;D-NSM G3778
MOV അവൻ യെരൂശലേമിൽ കടന്നപ്പോൾ നഗരം മുഴുവനും ഇളകി: ഇവൻ ആർ എന്നു പറഞ്ഞു.
HOV जब उस ने यरूशलेम में प्रवेश किया, तो सारे नगर में हलचल मच गई; और लोग कहने लगे, यह कौन है?
TEV ఆయన యెరూషలేము లోనికి వచ్చినప్పుడు పట్టణమంతయుఈయన ఎవరో అని కలవరపడెను.
ERVTE యేసు యెరూషలేమునకు వెళ్ళాడు. ఆ పట్టణమంతా ఆందోళన చెలరేగింది, “ఈయనెవరు?” అని ప్రజలు ప్రశ్నించారు.
KNV ಆತನು ಯೆರೂಸಲೇಮಿಗೆ ಬಂದಾಗ ಪಟ್ಟಣ ವೆಲ್ಲಾ ಕದಲಿ--ಈತನು ಯಾರು ಎಂದು ಕೇಳಿದರು.
ERVKN ಬಳಿಕ ಯೇಸು ಜೆರುಸಲೇಮಿನೊಳಗೆ ಹೋದನು. ಪಟ್ಟಣದಲ್ಲಿದ್ದ ಜನರೆಲ್ಲ ಗಲಿಬಿಲಿಗೊಂಡರು. ಅವರು, “ಈ ಮನುಷ್ಯನು ಯಾರು?” ಎಂದು ಕೇಳಿದರು.
GUV પછી ઈસુ યરૂશાલેમમાં દાખલ થયો. શહેરના બધા જ લોકો મૂંઝાઈ ગયા. તેઓએ પૂછયું, “આ માણસ કોણ છે?”
PAV ਅਰ ਜਦ ਉਹ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਵੜਿਆ ਤਾਂ ਸਾਰਾ ਸ਼ਹਿਰ ਏਹ ਆਖ ਕੇ ਹਿੱਲ ਗਿਆ ਕਿ ਏਹ ਕੌਣ ਹੈ?
URV اور جب وہ یروشلِیم میں داخِل ہُؤا تو سارے شہر میں ہل چل پڑ گئی اور لوگ کہنے لگے یہ کون ہے؟
BNV যীশু যখন জেরুশালেমে প্রবেশ করলেন, তখন সমস্ত শহরে খুব শোরগোল পড়ে গেল৷ লোকেরা বলাবলি করতে লাগল, ‘ইনি কে?’
ORV ଯୀଶୁ ଯେତବେେଳେ ୟିରୁଶାଲମ ରେ ପ୍ରବେଶ କଲେ, " ସେତବେେଳେ ସାରା ନଗର ରେ ଚହଳ ପଡ଼ିଗଲା। ଲୋକେ ପଚ଼ାରିଲେ, "ଏ ଲୋକଟି କିଏ?"
MRV जेव्हा येशूने यरूशलेमेमध्ये प्रवेश केला तेव्हा संपूर्ण शहर ढवळून निघाले व लोक विचारत होते. हा कोण आहे?”
×

Alert

×