Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 20 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 20 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 20:5

KJV {SCJ}Again he went out about the sixth and ninth hour, and did likewise. {SCJ.}
KJVP {SCJ} Again G3825 he went out G1831 about G4012 the sixth G1623 and G2532 ninth G1766 hour, G5610 and did G4160 likewise. G5615 {SCJ.}
YLT and they went away. `Again, having gone forth about the sixth and the ninth hour, he did in like manner.
ASV Again he went out about the sixth and the ninth hour, and did likewise.
WEB Again he went out about the sixth and the ninth hour, and did likewise.
ESV So they went. Going out again about the sixth hour and the ninth hour, he did the same.
RV Again he went out about the sixth and the ninth hour, and did likewise.
RSV Going out again about the sixth hour and the ninth hour, he did the same.
NLT So they went to work in the vineyard. At noon and again at three o'clock he did the same thing.
NET So they went. When he went out again about noon and three o'clock that afternoon, he did the same thing.
ERVEN So they went to work in the vineyard. "The man went out again about twelve o'clock and again at three o'clock. Both times he hired some others to work in his vineyard.
TOV மறுபடியும், ஆறாம் ஒன்பதாம் மணிவேளையிலும் அவன் போய் அப்படியே செய்தான்.
ERVTA எனவே, அவர்களும் அவன் தோட்டத்தில் வேலை செய்யச் சென்றார்கள். மீண்டும் அவன் பன்னிரண்டு மணி அளவிலும் மூன்றுமணி அளவிலும் வெளியில் சென்று, ஒவ்வொரு முறையும் மேலும் சிலரைத் தன் தோட்டத்தில் வேலை செய்ய அழைத்து வந்தான்.
GNTERP παλιν ADV G3825 εξελθων V-2AAP-NSM G1831 περι PREP G4012 εκτην A-ASF G1623 και CONJ G2532 εννατην A-ASF G1766 ωραν N-ASF G5610 εποιησεν V-AAI-3S G4160 ωσαυτως ADV G5615
GNTWHRP οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 απηλθον V-2AAI-3P G565 παλιν ADV G3825 [δε] CONJ G1161 εξελθων V-2AAP-NSM G1831 περι PREP G4012 εκτην A-ASF G1623 και CONJ G2532 ενατην A-ASF G1766 ωραν N-ASF G5610 εποιησεν V-AAI-3S G4160 ωσαυτως ADV G5615
GNTBRP οι T-NPM G3588 δε CONJ G1161 απηλθον V-2AAI-3P G565 παλιν ADV G3825 εξελθων V-2AAP-NSM G1831 περι PREP G4012 εκτην A-ASF G1623 και CONJ G2532 ενατην A-ASF G1766 ωραν N-ASF G5610 εποιησεν V-AAI-3S G4160 ωσαυτως ADV G5615
GNTTRP οἱ T-NPM G3588 δὲ CONJ G1161 ἀπῆλθον. V-2AAI-3P G565 πάλιν ADV G3825 δὲ CONJ G1161 ἐξελθὼν V-2AAP-NSM G1831 περὶ PREP G4012 ἕκτην A-ASF G1623 καὶ CONJ G2532 ἐνάτην A-ASF G1766 ὥραν N-ASF G5610 ἐποίησεν V-AAI-3S G4160 ὡσαύτως.ADV G5615
MOV അവൻ ആറാം മണിനേരത്തും ഒമ്പതാം മണി നേരത്തും ചെന്നു അങ്ങനെ തന്നേ ചെയ്തു.
HOV फिर उस ने दूसरे और तीसरे पहर के निकट निकलकर वैसा ही किया।
TEV దాదాపు పండ్రెండు గంటలకును, మూడు గంటలకును, అతడు మరల వెళ్లి, ఆలాగే చేసెను.
ERVTE వాళ్ళు దానికి అంగీకరించి వెళ్ళారు. “అతడు పన్నెండు గంటలప్పుడు, మూడు గంటలప్పుడు కూడా వెళ్ళి మళ్ళీ అలాగే చేసాడు.
KNV ಅವನು ಸುಮಾರು ಆರನೆಯ ಮತ್ತು ಒಂಭತ್ತನೆಯ ತಾಸಿನಲ್ಲಿ ತಿರಿಗಿ ಹೋಗಿ ಹಾಗೆಯೇ ಮಾಡಿದನು.
ERVKN ಆ ಕೂಲಿಯಾಳುಗಳು ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಅವನ ತೋಟಕ್ಕೆ ಹೋದರು. “ಆ ಯಜಮಾನನು ಅದೇ ರೀತಿ ಸುಮಾರು ಹನ್ನೆರಡು ಗಂಟೆಗೊಮ್ಮೆ ಮತ್ತೆ ಮೂರು ಗಂಟೆಗೊಮ್ಮೆ ಪೇಟೆಗೆ ಹೋದನು. ಆ ಎರಡು ಸಲವೂ ತನ್ನ ಹೊಲದಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಬೇರೆ ಕೆಲವು ಕೂಲಿಯವರನ್ನು ಅವನು ಗೊತ್ತುಮಾಡಿದನು.
GUV તેથી લોકો ખેતરમાં કામ કરવા ગયા.“ફરી બાર વાગે અને બીજી વાર ત્રણ વાગે બજારમાં ગયો ત્યારે પણ લોકોને ખેતરમાં કામ કરવા માટે લઈ આવ્યો.”
PAV ਫੇਰ ਦੁਪਹਿਰ ਅਰ ਤੀਏ ਪਹਿਰ ਦੇ ਲਗਭਗ ਦੇ ਬਾਹਰ ਜਾਕੇ ਉਹ ਨੇ ਉਸੇ ਤਰਾਂ ਕੀਤਾ
URV پھِر اُس نے دوپہر اور تِیسرے پہر کے قرِیب نِکل کر ویسا ہی کِیا۔
BNV তখন তারাও দ্রাক্ষা ক্ষেতে কাজ করতে গেল৷ ‘সেই ব্যক্তি আবার প্রায় বেলা বারোটা ও তিনটার সময় বাড়ির বাইরে গিয়ে ঐ একই রকম ভাবে মজুরদের কাজে পাঠালেন৷
ORV ତେଣୁ ସମାନେେ ମଧ୍ଯ ଦ୍ରାକ୍ଷା ବଗିଚ଼ାକୁ କାମ କରିବାକୁ ଗଲେ।
MRV मग ते काम करण्यास मळ्यात गेले.तो मनुष्य बारा वाजता आणि तीन वाजता बाजारात गेला आणि त्या मनुष्याने आपल्या मळ्यात काम करण्यासाठी काही लोकांना दोन वेळा जाऊन मजुरीवर घेतले.
×

Alert

×