Compare Bible Versions
Verse: Matthew 20:33
KJV
|
They say unto him, Lord, that our eyes may be opened.
|
KJVP
|
They say G3004 unto him, G846 Lord, G2962 that G2443 our G2257 eyes G3788 may be opened. G455
|
YLT
|
they say to him, `Sir, that our eyes may be opened;`
|
ASV
|
They say unto him, Lord, that our eyes may be opened.
|
WEB
|
They told him, "Lord, that our eyes may be opened."
|
ESV
|
They said to him, "Lord, let our eyes be opened."
|
RV
|
They say unto him, Lord, that our eyes may be opened.
|
RSV
|
They said to him, "Lord, let our eyes be opened."
|
NLT
|
"Lord," they said, "we want to see!"
|
NET
|
They said to him, "Lord, let our eyes be opened."
|
ERVEN
|
They answered, "Lord, we want to be able to see."
|
TOV
|
அதற்கு அவர்கள்: ஆண்டவரே, எங்கள் கண்களைத் திறக்கவேண்டும் என்றார்கள்.
|
ERVTA
|
அதற்குக் குருடர்கள், "ஆண்டவரே, நாங்கள் பார்வை பெற வேண்டும்" என்றார்கள்.
|
GNTERP
|
λεγουσιν V-PAI-3P G3004 αυτω P-DSM G846 κυριε N-VSM G2962 ινα CONJ G2443 ανοιχθωσιν V-APS-3P G455 ημων P-1GP G2257 οι T-NPM G3588 οφθαλμοι N-NPM G3788
|
GNTWHRP
|
λεγουσιν V-PAI-3P G3004 αυτω P-DSM G846 κυριε N-VSM G2962 ινα CONJ G2443 ανοιγωσιν V-2APS-3P G455 οι T-NPM G3588 οφθαλμοι N-NPM G3788 ημων P-1GP G2257
|
GNTBRP
|
λεγουσιν V-PAI-3P G3004 αυτω P-DSM G846 κυριε N-VSM G2962 ινα CONJ G2443 ανοιχθωσιν V-APS-3P G455 ημων P-1GP G2257 οι T-NPM G3588 οφθαλμοι N-NPM G3788
|
GNTTRP
|
λέγουσιν V-PAI-3P G3004 αὐτῷ· P-DSM G846 κύριε, N-VSM G2962 ἵνα CONJ G2443 ἀνοιγῶσιν V-2APS-3P G455 οἱ T-NPM G3588 ὀφθαλμοὶ N-NPM G3788 ἡμῶν.P-1GP G2248
|
MOV
|
കർത്താവേ, ഞങ്ങൾക്കു കണ്ണു തുറന്നുകിട്ടേണം എന്നു അവർ പറഞ്ഞു.
|
HOV
|
तुम क्या चाहते हो कि मैं तुम्हारे लिये करूं? उन्हों ने उस से कहा, हे प्रभु; यह कि हमारी आंखे खुल जाएं।
|
TEV
|
వారుప్రభువా, మా కన్నులు తెరవవలె ననిరి.
|
ERVTE
|
“ప్రభూ! మాకు చూపుకావాలి!” అని వాళ్ళు సమాధానం చెప్పారు.
|
KNV
|
ಅವರು ಆತನಿಗೆ--ಕರ್ತನೇ, ನಮ್ಮ ಕಣ್ಣುಗಳು ತೆರೆಯಲ್ಪಡಬೇಕು ಅಂದರು.
|
ERVKN
|
ಆಗ ಕುರುಡರು, “ಪ್ರಭುವೇ, ನಮಗೆ ಕಣ್ಣು ಕಾಣಿಸುವಂತೆ ಮಾಡು!” ಅಂದರು.
|
GUV
|
તેઓએ કહ્યું, “પ્રભુ, અમારે દેખતા થવું છે.”
|
PAV
|
ਉਨ੍ਹਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਪ੍ਰਭੁ ਜੀ, ਸਾਡੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹ ਜਾਣ!
|
URV
|
اُنہوں نے اُس سے کہا اَے خُداوند۔ یہ کہ ہماری آنکھیں کھُل جائیں۔
|
BNV
|
তারা বলল, ‘প্রভু আমরা য়েন দেখতে পাই৷’
|
ORV
|
ସମାନେେ ତାହାଙ୍କୁ କହିଲେ, " ହେ ପ୍ରଭୁ, ଆମ୍ଭେ ଯେପରି ଦେଖିପାରିବୁ, ତାହା ଚ଼ାହୁଁଛୁ।"
|
MRV
|
त्या आंधळ्या मनुष्यांनी उत्तर दिले, प्रभु, आम्हांला दिसावे अशी आमची इच्छा आहे.”
|