Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 20 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 20 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 20:26

KJV {SCJ}But it shall not be so among you: but whosoever will be great among you, let him be your minister; {SCJ.}
KJVP {SCJ} But G1161 it shall not G3756 be G2071 so G3779 among G1722 you: G5213 but G235 whosoever G3739 G1437 will G2309 be G1096 great G3173 among G1722 you, G5213 let him be G2077 your G5216 minister; G1249 {SCJ.}
YLT but not so shall it be among you, but whoever may will among you to become great, let him be your ministrant;
ASV Not so shall it be among you: but whosoever would become great among you shall be your minister;
WEB It shall not be so among you, but whoever desires to become great among you shall be your servant.
ESV It shall not be so among you. But whoever would be great among you must be your servant,
RV Not so shall it be among you: but whosoever would become great among you shall be your minister;
RSV It shall not be so among you; but whoever would be great among you must be your servant,
NLT But among you it will be different. Whoever wants to be a leader among you must be your servant,
NET It must not be this way among you! Instead whoever wants to be great among you must be your servant,
ERVEN But it should not be that way with you. Whoever wants to be your leader must be your servant.
TOV உங்களுக்குள்ளே அப்படி இருக்கலாகாது; உங்களில் எவனாகிலும் பெரியவனாயிருக்க விரும்பினால், அவன் உங்களுக்குப் பணிவிடைக்காரனாயிருக்கக்கடவன்.
ERVTA ஆனால், நீங்கள் அப்படி இருக்கக் கூடாது. உங்களில் ஒருவன் பெரியவனாக ஆக விரும்பினால், அவன் உங்களுக்கு ஒரு வேலைக்காரனைப் போல ஊழியம் செய்ய வேண்டும்.
GNTERP ουχ PRT-N G3756 ουτως ADV G3779 δε CONJ G1161 εσται V-FXI-3S G2071 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 αλλ CONJ G235 ος R-NSM G3739 εαν COND G1437 θελη V-PAS-3S G2309 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 μεγας A-NSM G3173 γενεσθαι V-2ADN G1096 εστω V-PXM-3S G2077 υμων P-2GP G5216 διακονος N-NSM G1249
GNTWHRP ουχ PRT-N G3756 ουτως ADV G3779 | εστιν V-PXI-3S G2076 | εσται V-FXI-3S G2071 | εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 αλλ CONJ G235 ος R-NSM G3739 | αν PRT G302 | εαν COND G1437 | θελη V-PAS-3S G2309 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 μεγας A-NSM G3173 γενεσθαι V-2ADN G1096 εσται V-FXI-3S G2071 υμων P-2GP G5216 διακονος N-NSM G1249
GNTBRP ουχ PRT-N G3756 ουτως ADV G3779 δε CONJ G1161 εσται V-FXI-3S G2071 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 αλλ CONJ G235 ος R-NSM G3739 εαν COND G1437 θελη V-PAS-3S G2309 εν PREP G1722 υμιν P-2DP G5213 μεγας A-NSM G3173 γενεσθαι V-2ADN G1096 εσται V-FXI-3S G2071 υμων P-2GP G5216 διακονος N-NSM G1249
GNTTRP οὐχ PRT-N G3756 οὕτως ADV G3779 ἔσται V-FDI-3S G1510 ἐν PREP G1722 ὑμῖν· P-2DP G5210 ἀλλ\' CONJ G235 ὃς R-NSM G3739 ἐὰν COND G1437 θέλῃ V-PAS-3S G2309 ἐν PREP G1722 ὑμῖν P-2DP G5210 μέγας A-NSM G3173 γενέσθαι V-2ADN G1096 ἔσται V-FDI-3S G1510 ὑμῶν P-2GP G5210 διάκονος,N-NSM G1249
MOV നിങ്ങളിൽ അങ്ങനെ അരുതു: നിങ്ങളിൽ മഹാൻ ആകുവാൻ ഇച്ഛിക്കുന്നവനെല്ലാം നിങ്ങളുടെ ശുശ്രൂഷക്കാരൻ ആകേണം.
HOV परन्तु तुम में ऐसा न होगा; परन्तु जो कोई तुम में बड़ा होना चाहे, वह तुम्हारा सेवक बने।
TEV మీలో ఆలాగుండ కూడదు; మీలో ఎవడు గొప్పవాడై యుండగోరునో వాడు మీ పరిచారకుడై యుండవలెను;
ERVTE మీరు అలాకాదు. మీలో గొప్పవాడు కాదలచినవాడు మీ సేవకునిగా ఉండాలి.
KNV ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ದೊಡ್ಡವನಾಗಿರಬೇಕೆಂದಿರುವವನು ನಿಮ್ಮ ಸೇವಕನಾಗಿ ರಲಿ
ERVKN ಆದರೆ ನೀವು ಹಾಗೆ ಮಾಡಬಾರದು. ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ದೊಡ್ಡವನಾಗಲು ಇಚ್ಫಿಸುವವನು ಸೇವಕನಂತೆ ಸೇವೆ ಮಾಡಬೇಕು.
GUV પણ તમારી સાથે આ રીતે થવું ન જોઈએ. તમારામાં જે આગેવાન થવા ઈચ્છે તે તમારો સેવક હોવો જોઈએ.
PAV ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਅਜਿਹਾ ਨਾ ਹੋਵੇ ਪਰ ਜੋ ਕੋਈ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿਚ ਵੱਡਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੋ ਸੋ ਤੁਹਾਡਾ ਟਹਿਲੂਆ ਹੋਵੇ
URV تُم میں اَیسا نہ ہوگا۔ بلکہ جو تُم میں بڑا ہونا چاہے وہ تُمہارا خادِم بنے۔
BNV কিন্তু তোমাদের মধ্যে সেরকম হওয়া উচিত নয়৷ তোমাদের মধ্যে য়ে বড় হতে চায়, তাকে তোমাদের সেবক হতে হবে৷
ORV କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ କ୍ଷେତ୍ର ରେ ସହେିଭଳି ହବେନାହିଁ। ତୁମ୍ଭ ଭିତରୁ ଯଦି କହେି ବଡ଼ ହବୋକୁ ଇଚ୍ଛା କରୁଛି, ତବେେ ସେ ଜଣେ ସବେକ ଭଳି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ସବୋ କରିବ।
MRV पण तुमचे वागणे तसे नसावे. जर तुमच्यातील कोणाला मोठे व्हायचे असेल तर त्याने तुमचा दासच झाले पाहिजे.
×

Alert

×