Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 2 Verses

Bible Versions

Books

Matthew Chapters

Matthew 2 Verses

Compare Bible Versions

Verse: Matthew 2:7

KJV Then Herod, when he had privily called the wise men, enquired of them diligently what time the star appeared.
KJVP Then G5119 Herod, G2264 when he had privily G2977 called G2564 the G3588 wise men, G3097 inquired of them diligently G198 G3844 G846 what time G5550 the G3588 star G792 appeared. G5316
YLT Then Herod, privately having called the mages, did inquire exactly from them the time of the appearing star,
ASV Then Herod privily called the Wise-men, and learned of them exactly what time the star appeared.
WEB Then Herod secretly called the wise men, and learned from them exactly what time the star appeared.
ESV Then Herod summoned the wise men secretly and ascertained from them what time the star had appeared.
RV Then Herod privily called the wise men, and learned of them carefully what time the star appeared.
RSV Then Herod summoned the wise men secretly and ascertained from them what time the star appeared;
NLT Then Herod called for a private meeting with the wise men, and he learned from them the time when the star first appeared.
NET Then Herod privately summoned the wise men and determined from them when the star had appeared.
ERVEN Then Herod had a private meeting with the wise men from the east. He learned from them the exact time they first saw the star.
TOV அப்பொழுது ஏரோது, சாஸ்திரிகளை இரகசியமாய் அழைத்து, நட்சத்திரம் காணப்பட்ட காலத்தைக்குறித்து அவர்களிடத்தில் திட்டமாய் விசாரித்து:
ERVTA பின், கிழக்கிலிருந்து வந்த ஞானிகளுடன் ஏரோது இரகசியமாகப் பேசி அவர்கள் முதன் முதலில் நட்சத்திரத்தைக் கண்ட காலத்தை அவர்களிடமிருந்து அறிந்தான்.
GNTERP τοτε ADV G5119 ηρωδης N-NSM G2264 λαθρα ADV G2977 καλεσας V-AAP-NSM G2564 τους T-APM G3588 μαγους N-APM G3097 ηκριβωσεν V-AAI-3S G198 παρ PREP G3844 αυτων P-GPM G846 τον T-ASM G3588 χρονον N-ASM G5550 του T-GSM G3588 φαινομενου V-PEP-GSM G5316 αστερος N-GSM G792
GNTWHRP τοτε ADV G5119 ηρωδης N-NSM G2264 λαθρα ADV G2977 καλεσας V-AAP-NSM G2564 τους T-APM G3588 μαγους N-APM G3097 ηκριβωσεν V-AAI-3S G198 παρ PREP G3844 αυτων P-GPM G846 τον T-ASM G3588 χρονον N-ASM G5550 του T-GSM G3588 φαινομενου V-PEP-GSM G5316 αστερος N-GSM G792
GNTBRP τοτε ADV G5119 ηρωδης N-NSM G2264 λαθρα ADV G2977 καλεσας V-AAP-NSM G2564 τους T-APM G3588 μαγους N-APM G3097 ηκριβωσεν V-AAI-3S G198 παρ PREP G3844 αυτων P-GPM G846 τον T-ASM G3588 χρονον N-ASM G5550 του T-GSM G3588 φαινομενου V-PEP-GSM G5316 αστερος N-GSM G792
GNTTRP τότε ADV G5119 Ἡρῴδης N-NSM G2264 λάθρᾳ ADV G2977 καλέσας V-AAP-NSM G2564 τοὺς T-APM G3588 μάγους N-APM G3097 ἠκρίβωσεν V-AAI-3S G198 παρ\' PREP G3844 αὐτῶν P-GPM G846 τὸν T-ASM G3588 χρόνον N-ASM G5550 τοῦ T-GSM G3588 φαινομένου V-PEP-GSM G5316 ἀστέρος,N-GSM G792
MOV എന്നാറെ ഹെരോദാവു വിദ്വാന്മാരെ രഹസ്യമായി വിളിച്ചു, നക്ഷത്രം വെളിവായ സമയം അവരോടു സൂക്ഷ്മമായി ചോദിച്ചറിഞ്ഞു.
HOV तब हेरोदेस ने ज्योतिषियों को चुपके से बुलाकर उन से पूछा, कि तारा ठीक किस समय दिखाई दिया था।
TEV ఆ నక్షత్రము కనబడిన కాలము వారిచేత పరిష్కారముగా తెలిసికొని
ERVTE ఆ తర్వాత హేరోదు జ్ఞానుల్ని రహస్యంగా పిలిచి ఆ నక్షత్రం కనిపించిన సరియైన సమయం వాళ్ళనడిగి తెలుసుకొన్నాడు.
KNV ಆಗ ಹೆರೋದನು ರಹಸ್ಯವಾಗಿ ಆ ಜ್ಞಾನಿಗಳನ್ನು ಕರೆಯಿಸಿ ಆ ನಕ್ಷತ್ರವು ಯಾವ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿತೆಂದು ಅವರನ್ನು ಪರಿಷ್ಕಾರವಾಗಿ ವಿಚಾರಿಸಿಕೊಂಡು
ERVKN ಆಗ ಹೆರೋದನು ಪೂರ್ವ ದೇಶದ ಜ್ಞಾನಿಗಳನ್ನು ರಹಸ್ಯವಾಗಿ ಕರೆಯಿಸಿ, ಅವರು ಆ ನಕ್ಷತ್ರವನ್ನು ಕಂಡ ಸರಿಯಾದ ಸಮಯವನ್ನು ಅವರಿಂದ ತಿಳಿದುಕೊಂಡನು.
GUV પછી હેરોદે પૂર્વમાંથી જ્ઞાની માણસોની એક ગુપ્ત સભા બોલાવી. હેરોદ જ્ઞાની માણસો પાસેથી તારો દેખાવાનો ચૉક્કસ સમય જાણી લીધો.
PAV ਤਦ ਹੇਰੋਦੇਸ ਨੇ ਜੋਤਸ਼ੀਆਂ ਨੂੰ ਚੁੱਪ ਕੀਤੇ ਬੁਲਾ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲੋਂ ਠੀਕ ਠੀਕ ਪਤਾ ਲਿਆ ਕਿ ਤਾਰਾ ਕਦੋਂ ਵਿਖਾਈ ਦਿੱਤਾ
URV اِس پر ہیرودِیس نے مجُوسیوں کو چُپکے سے بُلا کر اُن سے تحقیق کی کہ وہ ستارہ کِس وقت دِکھائی دِیا تھا۔
BNV তখন হেরোদ সেই পণ্ডিতদের সঙ্গে একান্তে দেখা করার জন্য তাঁদের ডেকে পাঠালেন৷ তিনি তাঁদের কাছ থেকে জেনে নিলেন ঠিক কোন সময় তারাটা দেখা গিয়েছিল৷
ORV ତା'ପରେ େ ହରୋଦ ପୂର୍ବଦେଶରୁ ଆସିଥିବା ପଣ୍ଡିତମାନଙ୍କ ସହିତ ଗୁପ୍ତ ବୈଠକ କଲେ। ସମାନେେ କେତବେେଳେ ପ୍ରଥମେ ସହେି ତାରା ଦେଖିଥିଲେ, ତାହାର ସଠିକ୍ ସମୟ େ ହରୋଦ ପଣ୍ଡିତମାନଙ୍କଠାରୁ ବୁଝି ନେଲେ।
MRV मग हेरोदाने पूर्वेकडील ज्ञानी लोकांची गुप्तपणे भेट घेतली आणि तारा दिसल्याची नक्की वेळ माहीत करून घेतली.
×

Alert

×