Compare Bible Versions
Verse: Matthew 2:3
KJV
|
When Herod the king had heard [these things,] he was troubled, and all Jerusalem with him.
|
KJVP
|
When G1161 Herod G2264 the G3588 king G935 had heard G191 [these] [things,] he was troubled, G5015 and G2532 all G3956 Jerusalem G2414 with G3326 him. G846
|
YLT
|
And Herod the king having heard, was stirred, and all Jerusalem with him,
|
ASV
|
And when Herod the king heard it, he was troubled, and all Jerusalem with him.
|
WEB
|
When Herod the king heard it, he was troubled, and all Jerusalem with him.
|
ESV
|
When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him;
|
RV
|
And when Herod the king heard it, he was troubled, and all Jerusalem with him.
|
RSV
|
When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him;
|
NLT
|
King Herod was deeply disturbed when he heard this, as was everyone in Jerusalem.
|
NET
|
When King Herod heard this he was alarmed, and all Jerusalem with him.
|
ERVEN
|
When King Herod heard about this, it upset him as well as everyone else in Jerusalem.
|
TOV
|
ஏரோது ராஜா அதைக் கேட்டபொழுது, அவனும் அவனோடுங்கூட எருசலேம் நகரத்தார் அனைவரும் கலங்கினார்கள்.
|
ERVTA
|
ஏரோது மன்னன் யூதர்களின் இப்புதிய அரசரைப்பற்றிக் கேள்வியுற்றான். அதைக் கேட்டு ஏரோது மன்னனும் எருசலேம் மக்கள் அனை வரும் கலக்கம் அடைந்தனர்.
|
GNTERP
|
ακουσας V-AAP-NSM G191 δε CONJ G1161 ηρωδης N-NSM G2264 ο T-NSM G3588 βασιλευς N-NSM G935 εταραχθη V-API-3S G5015 και CONJ G2532 πασα A-NSF G3956 ιεροσολυμα N-NSF G2414 μετ PREP G3326 αυτου P-GSM G846
|
GNTWHRP
|
ακουσας V-AAP-NSM G191 δε CONJ G1161 ο T-NSM G3588 βασιλευς N-NSM G935 ηρωδης N-NSM G2264 εταραχθη V-API-3S G5015 και CONJ G2532 πασα A-NSF G3956 ιεροσολυμα N-NSF G2414 μετ PREP G3326 αυτου P-GSM G846
|
GNTBRP
|
ακουσας V-AAP-NSM G191 δε CONJ G1161 ηρωδης N-NSM G2264 ο T-NSM G3588 βασιλευς N-NSM G935 εταραχθη V-API-3S G5015 και CONJ G2532 πασα A-NSF G3956 ιεροσολυμα N-NSF G2414 μετ PREP G3326 αυτου P-GSM G846
|
GNTTRP
|
ἀκούσας V-AAP-NSM G191 δὲ CONJ G1161 ὁ T-NSM G3588 βασιλεὺς N-NSM G935 Ἡρῴδης N-NSM G2264 ἐταράχθη V-API-3S G5015 καὶ CONJ G2532 πᾶσα A-NSF G3956 Ἱεροσόλυμα N-NSF G2414 μετ\' PREP G3326 αὐτοῦ,P-GSM G846
|
MOV
|
ഹെരോദാരാജാവു അതു കേട്ടിട്ടു അവനും യെരൂശലേം ഒക്കെയും ഭ്രമിച്ചു,
|
HOV
|
यह सुनकर हेरोदेस राजा और उसके साथ सारा यरूशलेम घबरा गया।
|
TEV
|
హేరోదురాజు ఈ సంగతి విన్నప్పుడు అతడును అతనితో కూడ యెరూషలేము వారందరును కలవరపడిరి.
|
ERVTE
|
ఈ విషయం విని హేరోదు చాలా కలవరం చెందాడు. అతనితో పాటు యెరూషలేము ప్రజలు కూడ కలవరపడ్డారు.
|
KNV
|
ಅರಸನಾದ ಹೆರೋದನು ಇವುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿ ಅವನು ಯೆರೂಸ ಲೇಮಿನವರೆಲ್ಲರೊಂದಿಗೆ ಕಳವಳಪಟ್ಟನು.
|
ERVKN
|
ಯೆಹೂದ್ಯರ ಈ ಹೊಸ ರಾಜನ ವಿಷಯ ತಿಳಿದಾಗ ಹೆರೋದನು ಮತ್ತು ಜೆರುಸಲೇಮಿನ ಜನರೆಲ್ಲರೂ ಗಲಿಬಿಲಿಗೊಂಡರು.
|
GUV
|
યહૂદિઓના આ નવા રાજા વિષે હેરોદ રાજાએ સાંભળ્યું. આથી તે રાજા ખૂબજ બેચેન થયો અને યરૂશાલેમના બધા લોકો પણ ખૂબજ ચિંતાતુર થઈ ગયા.
|
PAV
|
ਇਹ ਗੱਲ ਸੁਣ ਕੇ ਰਾਜਾ ਹੇਰੋਦੇਸ ਸਾਰੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਸਣੇ ਘਬਰਾਇਆ
|
URV
|
یہ سُن کر ہیرودِیس بادشاہ اور اُس کے ساتھ یروشلِیم کے سب لوگ گھبرا گئے۔
|
BNV
|
রাজা হেরোদ একথা শুনে খুব বিচলিত হলেন এবং তাঁর সঙ্গে জেরুশালেমের সব লোক বিচলিত হল৷
|
ORV
|
ରାଜା ହରେୋଦ ଯିହୂଦୀମାନଙ୍କର ଏହି ନୂଆ ରାଜାଙ୍କ କଥା ଶୁଣିଲେ। ସେଥିପାଇଁ ସେ ଉଦ୍ ବିଗ୍ନ ହେଲେ। ୟିରୂଶାଲମର ସବୁ ଲୋକେ ମଧ୍ଯ ଚିନ୍ତିତ ହାଇେ ପଡିଲେ।
|
MRV
|
हे ऐकून हेरोद राजा तसेच यरुशलेम नगराचे रहिवासी घाबरुन गेले.
|